Уолси предпочел пропустить мимо ушей благоразумные увещевания и дал суровую отповедь обвинениям в тщеславии и гордыне. Тем временем офицеры, остановившиеся было у дверей, вошли в зал. Они кивнули Майклу и, переговариваясь на итальянском, принялись обшаривать зал в поисках вина, чтобы утолить жажду. Кардиналы продолжали громогласно скандалить за запертыми дверями, но итальянские солдаты, похоже, даже не подозревали о том, какая жаркая битва развернулась всего через две стены от них. Майкл испытал настоящий шок. Да ведь они не слышали ни звука!
— Брат Кампеджио, а вам не приходило в голову, что Геспериды намеренно пытаются вселить в нас панику? Ведь в настоящий момент Талисман находится в полной безопасности в хранилище из серебра и камня, но, как только мы достанем его оттуда, он может стать легкой добычей коварных тварей, рыщущих повсюду.
— Следовательно, мы должны принять все меры предосторожности, чтобы благополучно доставить его во Францию. Я предлагаю объединить наши усилия, дабы заманить в ловушку и уничтожить врагов. И я даю вам слово, что, когда Талисману ничто не будет угрожать, я пересмотрю свое решение о его перемещении. Ну как, мы договорились?
— Давайте облобызаемся, брат мой, в знак примирения.
— Простите, — раздался от дверей чей–то испуганный голос, — мне передали, что его высокопреосвященство…
Майкл обернулся и увидел на пороге тощего служку, неловко переминающегося с ноги на ногу. В руках он держал перо, чернильницу и лист веленевой бумаги, пришпиленный к деревянной дощечке, на которой лежало… Это было кольцо, его кольцо! Майкл устремился к нему и бесцеремонно вытолкал служку за дверь.
— Ищете милорда кардинала?
Писец, помимо воли, заковылял рядом с ним по коридору, удаляясь от приемной Уолси.
— Д–да! Мне сказали, что я могу найти его…
— Его высокопреосвященство сейчас занят. У него важный посетитель. Не думаю, что он вскоре освободится. — Майкл переводил взгляд с перстня на лицо человечка и обратно. — А вы, собственно, кто такой?
— М–мастер Кент, милорд, младший секретарь его высокопреосвященства. Я пишу письма под диктовку милорда кардинала.
— Не может быть! Я принял вас за его старшего секретаря.
Мастер Кент стыдливо потупился.
— К–кроме того, я и–исполняю обязанности его библиотекаря.
— Правда? Польщен знакомством с вами, мастер Кент. Сэр Майкл Деверо, к вашим услугам! — И он хлопнул несчастного человечка по плечу, втайне надеясь, что кольцо упадет с дощечки. Но мастер Кент оставался начеку. Он схватил перстень и зажал его в кулаке. Майклу пришлось изменить тактику. — Я надеялся хоть одним глазком взглянуть на библиотеку милорда кардинала. Я слыхал, что она великолепна и содержится в образцовом порядке. Мастер Кент, не могли бы вы устроить мне экскурсию по библиотеке его милости?
— Филипп Кент, сэр! — Младший секретарь слабо улыбнулся. — Прошу вас!
— Но я вижу, что оторвал вас от работы, — и Майкл указал на раскрытый том, лежащий на пюпитре. Книга была не печатной, а переписанной от руки в монастыре и очень старой.
— О, ничего страшного. Я уже практически закончил свои изыскания. — Мастер Кент отложил свои инструменты в сторону и осторожно закрыл том.
Закончил! Майкл схватил перстень со стола. Он мог просто опустить его в свою сумку и уйти, но тогда мастер Кент будет знать, кто взял его. Кроме того, следовало выяснить, что удалось разнюхать трудолюбивому писцу. Молодой человек принялся внимательно изучать перстень своего лорда и покровителя с таким видом, словно впервые увидел его.
— Какая милая безделушка. Ваша?
— О, если бы! Она стоит целое состояние! — Мастер Кент коротко рассмеялся и попытался вновь завладеть перстнем. Но Майкл, делая вид, что хочет рассмотреть кольцо на свету, подошел к окну. — Сэр, осторожнее, умоляю вас!
— Это то самое кольцо, судьбу которого поручил вам выяснить милорд кардинал?
— А вы откуда знаете?
— О да. Вижу, что так оно и есть. Ну, так что же вы все–таки нашли? Кому оно принадлежит?
На лбу у секретаря выступил холодный пот.
— Сэр Майкл, я вряд ли вправе…
— Мне вы можете рассказать все. Я ведь старший расследователь, назначенный королем! — Заметив, что мастер Кент колеблется, он обрушил на маленького писца всю мощь своего внушения. Уставившись секретарю прямо в глаза, он приказал: — Расскажите мне все, что вам известно об этом кольце.
И мастер Кент послушно забубнил:
— На внутренней стороне перстня выгравирована надпись «Карл Великий»[98].
— Карл Великий! — Майкл внимательно осмотрел внутренний ободок и понял, что мастер Кент говорит правду.
Вот так я узнал, кому принадлежало это кольцо. По форме и его внешнему виду.
— И кому же оно принадлежало? Королю франков? — растерянно осведомился Майкл.
— Графам Тироля[99].
Рене, прижимая к груди букетик анютиных глазок, рассеянно смотрела, как король, королева и придворные играют на лужайке в койтс[100]. Итак, дело было сделано. Почтовый голубь, которого она отправила во дворец Йорк–плейс, доставил ей наилучшие пожелания от кардинала Кампеджио. Ей предписывали оставаться начеку и ничего более не предпринимать. Но теперь девушку снедало беспокойство. Кардинал Уолси, хитроумный шакал, всегда приберегал в рукаве парочку козырных тузов; кроме того, он оставался самым могущественным человеком в Англии. И кто может знать, что происходит сейчас во дворце Йорк–плейс? Два кардинала, Талисман и вампир. Ей нужна была собственная подстраховка. Гарантии, если угодно. И ответ пришел к девушке из самого неожиданного источника.
— Мадам! — Норфолк и его черноглазый сын Суррей заслонили ей солнце. — Не хотите вместе с нами прогуляться к фонтану?
Рене с радостью воспользовалась предлогом, позволявшим ей отложить неприятный визит к королеве, и оперлась на руку герцога. Когда они удалились на достаточное расстояние от игроков, Норфолк заговорил:
— Мадам, я не стану отнимать у вас время. У меня есть причины подозревать, что Уолси получает денежное содержание от короля Франциска, и скоро я надеюсь получить тому веские доказательства.
Рене промолчала. В голосе герцога теперь звучала угроза.
— Мадам, должен ли я напоминать вам, что в моем распоряжении находится медальон, существование которого вы желали сохранить в тайне?
— Я помню об этом, ваша светлость. Продолжайте, прошу вас.
— Продолжать? Мадам, полагаю, я высказался достаточно определенно. Мне нужны доказательства тайных сношений кардинала Уолси с вашим королем, и вы мне их предоставите!