198
Знаете ли (фр.).
«Шу-цзин» («Книга преданий» (кит.)) — сборник записей преданий, сказаний, мифов, исторических событий. Один из наиболее почитаемых древнекитайских памятников, входящих в свод классической литературы «Тринадцать канонов» («Ши саньузин»).
Семья втроем (фр.).
Юаньская империя четко разграничивалась на две составные части: северный Китай (Катай) и южную половину Манзи, завоеванную монголами более чем полвека спустя после покорения северных областей.
Тямпа — южная часть Вьетнама; во времена Марко Поло самостоятельное государство.
Преподаватель (ит.).
Кошерный (иврит), т. е. соответствующий ритуальным предписаниям. Кошерной у евреев считается пища, приготовленная с соблюдением особых правил. Например, мясо является кошерным, если соблюдены правила заклания животного и приготовления мясного блюда и т. п.
Трефный (иврит) — противоположность кошерного.
Пожалуйста! (иврит)
Тоже мне премудрость! (иврит)
Скатертью дорожка (ит.).
Пустяки (иврит).
Благословенный день! (иврит)
Счастливчик! (иврит)
Мудрец (иврит).
Первопроходец, пионер (иврит).
Мишна (иврит) — самая древняя часть Талмуда.
Все новое прекрасно (ит.).
И вот (фр.).
Чертям будет тошно (фр.).
На самом деле Канджур (букв. «передача откровения») насчитывает 112 томов и 7 разделов. Последний, VII раздел является собранием тантр и включает в себя 108 книг.
Дощечка, таблица, плита.
Непрерывный колокольный звон; трезвон (ит.).
Возлюбленный Иисус (ит.).
Соревнования по фехтованию (ит.).
Кошка в мешке (ит.).
Пустяк, малость! (фр.)
Букв. «За жизнь!» (иврит) Самый распространенный еврейский тост, аналог русского «Будем здоровы!».
О боже (ит.).
Привет (ит.).
Тихо, тихо (ит.).
Сладостное ничегонеделание (ит.).
Братишка, братишка (ит.).
Площадка (ит.).
Горе мне! (ит.)
Хорошо придумано! (ит.)
Государство в Южной Индии, от названия которого впоследствии произошло название Коромандальского берега.
Половик (ит.).
Дареному коню в зубы не смотрят! Чтоб этому мерзавцу изойти кровавым поносом! (ит.)
Целительные средства как источники лекарств (лат.); «зеленая аптека».
Оставить старую улицу ради новой (ит.).
Наша компания! (ит.)
Господи, это надо же так провонять анчоусами! (ит.)
Черт возьми! (ит.)
Каким добрым ветром вас сюда занесло? (ит.)
Родственничек (ит.).
Потрясающе! (ит.)
С приездом; добро пожаловать! (ит.)
Крикун (ит.).
Самый первый (ит.).
Мешанина, путаница, хаос (ит.).
Светлейший Город (ит.) — Венецианская республика.
Собратья (ит.).
Дом Поло (ит.).
Адмирал (ит.).
Букв. начальник над боцманом (ит.); здесь надсмотрщик.
Боцман (ит.).
Большой ребенок (ит.).
Мастер (ит.).
Соглашение о заключении брака (ит.).
Метрика (ит.).
Связывание брачными узами (ит.).
Объявление (ит.).
Приглашение на свадьбу (ит.).
Конфетти (ит.).
Медовый месяц (ит.).