ушедшего к праотцам кота были найдены еще кое-какие рассуждения и замечания, которые, по-видимому, были записаны им в ту пору, когда он находился у капельмейстера Крейслера. Помимо этого, обнаружилась также довольно большая часть книги, растерзанной котом, книги, в которой содержится биография Крейслера.
Посему издатель считает вполне целесообразным сообщить благосклонному читателю в третьем томе, который должен выйти из печати к пасхальной ярмарке, эти новонайденные отрывки из биографии Крейслера и заодно уж в надлежащих местах намерен вставить те фразы из замечаний и раздумий кота, которые представляются ему, издателю, вполне достойными опубликования.
«Житейские воззрения кота Мурра» – последний роман Гофмана; писатель начал работать над ним в мае 1819 г. и закончил в октябре-ноябре 1819 г. Роман вышел в двух томах в 1819 и 1821 гг. (изд. Ф. Дюммлер, Берлин). 25 июня 1822 г. Э. Т. А. Гофман умер.
Предисловие издателя
С. 6. «Ночные рассказы» – сборник новелл Гофмана (1817).
«Мадемуазель де Скюдери» – новелла Гофмана (1820).
Том первый
Раздел первый
С. 9…восклицает пресловутый героический нидерландец в общеизвестной трагедии. – Имеются в виду слова Эгмонта в одноименной трагедии Гёте.
С. 15. «О, сколь безмерна нежность к тебе, родимый край!» – цитата из зингшпиля на либретто Фридриха Вильгельма Готтера (1746–1797) «Остров духов». (Зингшпиль – немецкая комическая опера с разговорными диалогами.)
…разве вы не вспоминаете… о сильнейшей буре… – Аллюзия на «парижский» отрывок из «Сентиментального путешествия» английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768) – рассказ о нотариусе, у которого ветром сдуло шляпу, когда он шел по Новому мосту (Пон-Неф). Рассказ записан на старом листе бумаги, случайно попавшем в руки героя, который строит догадки, не принадлежит ли текст на старофранцузском самому Рабле!
С. 17. Аталанта – героиня древнегреческого мифа, которой не было равных в быстроте бега.
С. 21. Муций Сцевола – легендарный римский герой; желая доказать врагам, что не страшится пыток, сжег на жертвеннике руку.
…лаокооновских физиономий… – По легенде, троянский жрец Лаокоон навлек на себя гнев богов и вместе со своими сыновьями принял мучительную смерть от двух приплывших по морю гигантских змей. Миф о Лаокооне еще в древности был запечатлен в скульптурной группе, которая стала прототипом для всех последующих изображений.
С. 22…подобно эльфу Пэку, готовым учинить любое сумасбродство… – Имеется в виду персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».
С. 23. «Mi lagnerò tacendo della mia sorte amara» – «Буду жаловаться молча на свою горькую судьбу». Ария на стихи модного поэта и либреттиста Пьетро Метастазио (1698–1782), которые были положены на музыку Моцартом, Россини и др., в том числе самим Гофманом.
С. 24. …восхвалял моего Ариэля, как шекспировский Просперо восхвалил своего… – Просперо, Ариэль – персонажи шекспировской комедии «Сон в летнюю ночь».
С. 27…чувствительный Юст! – Имеется в виду персонаж пьесы Г. Э. Лессинга «Минна фон Барнхельм» – слуга по имени Юст, беззаветно преданный своему хозяину, прусскому офицеру Тельгейму.
С. 31. Плутарх (ок. 46 – после 120) – древнегреческий писатель, историк и философ, автор сравнительных жизнеописаний выдающихся греков и римлян.
Корнелий Непот (ок. 100 – после 32 до н. э.) – римский историк, поэт и биограф.
Кальдерон де ла Барка Педро (1600–1681) – испанский драматург.
Базедов Иоганн Бергнгард (1723–1790) – немецкий педагог, основатель филантропизма.
Песталоцци Иоганн Генрих (1746–1827) – швейцарский педагог, последователь Руссо.
С. 38. Тассо Торквато (1544–1595) – итальянский поэт, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим».
Ариосто Лодовико (1474–1533) – итальянский поэт, автор поэмы «Неистовый Роланд».
С. 52. Pius Aeneas – «благочестивый Эней», герой «Энеиды» Вергилия, почитающий отца и богов, которому удалось спастись из горящей Трои, вынести на плечах своего беспомощного отца и вывести сына, чтобы стать впоследствии основателем великой державы – Рима.
С. 56. «Хорошо темперированный клавир» – 48 прелюдий и фуг для клавира И. С. Баха, объединенных в два тома по 24 произведения.
С. 57. Амбушюр – мундштук на духовых инструментах.
Эммелина – героиня популярной оперы австрийского композитора Иозефа Вейгля (1766–1846) «Швейцарская семья» (1809).
…«вздыхают словно печи»… – См.: Шекспир. Как вам это понравится. Акт II, сц. 7.
Гиппель Теодор Готлиб (1741–1796) – немецкий писатель и критик.
С. 58. Селия, Розалинда – две подруги, героини комедии Шекспира «Как вам это понравится», действие которой разворачивается на фоне пасторальных картин Арденского леса.
С. 65. Бертольд Шварц – немецкий францисканский монах и алхимик, считается изобретателем пороха (нач. XIV в.).
С. 71. Кот в сапогах – имеется в виду герой одноименной пьесы Людвига Тика (1797).
С. 72. «Синяя Борода» – пьеса Людвига Тика «Рыцарь Синяя Борода» (1796).
С. 76. Ленотр Андре (1613–1700) – знаменитый садовый архитектор, автор проекта королевских садов и парка в Версале.
С. 79. Пучитта Винченцо (1778–1861) – итальянский оперный композитор.
С. 82. Павези Стефано (1778–1850) – итальянский оперный композитор.
Фьораванти Валентино (1764–1837) – итальянский оперный композитор комического направления (опера-буффа).
С. 87. Глосса – зд.: стихотворение, написанное на тему стихотворного отрывка, помещенного в эпиграфе, причем каждый стих темы вплетается в соответствующую строфу глоссы.
С. 97. Мурки – басовый аккомпанемент, состоящий из ряда «ломаных октав» (басы мурки), и музыкальные пьесы с такими басами.
С. 102. Trompette marine – старинный музыкальный инструмент, однострунная лира.
С. 103. Кох Генрих Кристоф (1749–1816) – немецкий композитор и теоретик.
С. 104. Эвфон – разновидность стеклянной гармоники, инструмент, изобретенный в 1790 г. немецким физиком Эрнстом Хладни (1756–1827) и состоящий из настроенных стеклянных трубочек. Колебания трубочек передавались стальным пластинкам.
С. 105. Гербер Эрнст Людвиг (1746–1819) – немецкий музыкальный лексикограф и органист, автор первого историко-биографического словаря композиторов.
Viola d’amore – виоль д’амур (виола д’аморе), струнный смычковый музыкальный инструмент эпохи барокко и раннего классицизма.
Эссер Карл Михаэль (1737–1795) – знаменитый скрипач-виртуоз, играл также на старинных смычковых инструментах.
С. 106. Viola di gamba – виола да гамба (ножная виола), старинный струнный смычковый инструмент, близкий по размеру и диапазону современной виолончели.
С. 107…иффландовские комедии… – Иффланд Август Вильгельм (1759–1814) – драматург, актер и театральный директор.
С. 108…история о том, как отрок Руссо… решил сочинить оперу… – Отсылка к 7-й книге «Исповеди»; правда, в 1742 г., к которому относится этот эпизод, «отроку» Руссо было тридцать лет.
Раздел второй
С. 119…как говорится в прославленной трагедии, палка, занесенная для удара, застыла в воздухе… – См.: Шекспир. Гамлет. Акт II, сц. 2.
С. 123. …был однофамильцем известного юмориста… – Имеется в виду немецкий писатель-сатирик Кристиан Людвиг Лисков (1701–1760).
С. 131. …некий могущественный коронованный колосс… – Имеется в виду Наполеон, с 1804 г. – «император французов».
С. 137. Король Готлиб – персонаж пьесы Тика «Кот в сапогах».
С. 145...по примеру