41
Да, я оговорился. Но… это всё равно (фр.).
Да, да, я не в состоянии (фр.).
этим дорогим ребенком (фр.).
этого дорогого сына (фр.).
такой недалекий! (фр.)
это всё же жалкий человек (фр.).
И наконец, это смехотворно… (фр.)
Я каторжник, Баденге (фр.).
Мне наплевать на это! (фр.)
«Человек, который смеется» (фр.).
Мне наплевать на это, и я заявляю о своей свободе. К черту этого Кармазинова! К черту эту Лембке! (фр.)
Вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр.).
именно так (фр.).
что-то в этом роде (фр.).
я помню это. Наконец (фр.).
он походил на идиотика (фр.).
Как! (фр.)
этого бедного друга (фр.).
нашего раздражительного друга (фр.).
Но это пройдет (фр.).
происшествия. Вы меня будете сопровождать, не правда ли? (фр.)
О боже, великий и милостивый! (фр.)
и начинаю веровать (фр.).
В бога? В бога всевышнего, который так велик и так милостив? (фр.)
Он делает всё, что я хочу (фр.).
Боже! Боже! (фр.)
наконец одно мгновение счастья! (фр.)
Вы и счастье, вы являетесь одновременно (фр.).
я был так взволнован и болен, и к тому же… (фр.)
Это местный фантазер. Это лучший и самый раздражительный человек на свете… (фр.)
и вы совершите благодеяние (фр.).
Друг мой! (фр.)
Наконец, это смешно (фр.).
Этот Маврикий (фр.).
славный малый все-таки (фр.).
этому бедному другу (фр.).
этот дорогой друг (фр.).
Эта бедная (фр.).
этот Липутин, всё то, чего я не понимаю (фр.).
Я неблагодарный человек! (фр.)
всё решено (фр.).
это ужасно (фр.).
простите (фр.).
Это ангел (фр.).
Право (фр.).
наконец (фр.).
Двадцать лет! (фр.)
Это чудовище; и наконец (фр.).
Эти люди представляют себе природу и человеческое общество иными, чем их сотворил бог и чем они являются в действительности (фр.).
но поговорим о другом (фр.).
в Швейцарии (фр.).
это было глупо, но что делать, всё решено (фр.).
словом, всё решено (фр.).
Господь бог (фр.).
если чудеса бывают (фр.).
и пусть всё будет кончено (фр.).
так называемый (фр.).
оставьте меня, мой друг (фр.).
вы видите (фр.).
Да что с вами, Лиза! (фр.)
дорогая кузина (фр.).
Но, дорогой и добрейший друг, в каком беспокойстве… (фр.)
болезненный тик (фр.).
словом, это погибший человек и что-то вроде беглого каторжника… (фр.)
Это человек бесчестный, и я полагаю даже, что он беглый каторжник или что-то в этом роде (фр.).
Петя, дитя мое (фр.).
шутовской (фр.).
И вы совершенно правы (фр.).
Возвышение (фр.).
«Сын, возлюбленный сын» (фр.).
Он смеется (фр.).
Оставим это (фр.).
именно так (фр.).
поднимать шум вокруг своего имени (фр.).
Он смеется. Он много, слишком много смеется (фр.).
Он всегда смеется (фр.).
Тем лучше. Оставим это (фр.).
Я хотел переубедить (фр.).
А эта бедная тетя, хорошенькие вещи она услышит! (фр.)
Тут скрывается что-то слепое и подозрительное (фр.).
Они попросту лентяи (фр.).
Вы лентяи! Ваше знамя — тряпка, воплощение бессилия (фр.).
какая-то глупость в этом роде (фр.).
Вы не понимаете. Оставим это (фр.).
вы понимаете? (фр.)
Интернационале (фр.).
протеже, т. е. опекаемого, покровительствуемого (фр.).
бешеную активность (фр.).
благодетельного грубияна (фр.).
Пусть нечистая кровь напоит наши нивы! (фр.)
«Моего милого Августина» (нем.).
Ни одной пяди нашей земли, ни одного камня наших крепостей! (фр.)
Да, такое сравнение допустимо. Как донской казачок, пляшущий на собственной могиле (фр.).
Оставим это (фр.).
Я забыл (фр.).
Жребий брошен! (лат.)
бесцеремонности (фр.).
не подавая вида (фр.).
К сведению читателя (фр.). Здесь в смысле: вы предупреждены.
Если и не правда… (ит.)
перст (лат.).
Наконец-то друг! (фр.)
Вы понимаете? (фр.)
Виноват, я забыл его имя. Он нездешний (фр.).
в выражении лица что-то тупое и немецкое. Его зовут Розенталь (фр.).
Вы его знаете? Что-то тупое и очень самодовольное во внешности, в то же время очень суровый, неприступный и важный (фр.).
я в этом кое-что смыслю (фр.).
да, я вспоминаю, он употребил это слово (фр.).
Он держался на расстоянии (фр.).
короче, он как будто думал, что я немедленно брошусь на него и начну его нещадно бить. Все эти люди низшего состояния таковы (фр.).
Вот уже двадцать лет, как я подготовляю себя к этому (фр.).