Видения, навеянного сном,
Надежда с ним увидеться меня
Не оживит мечтой при пробужденьи,
Мой первый взгляд его напрасно будет
Искать в тени садов прохладных наших.
Как дивно утолялась каждый день
Моя мечта — быть вечером с ним вместе!
И как росла от частых встреч потребность
Узнать, понять друг друга до конца!
Как, что ни день, настраивался дух мой
Все выше, гармоничнее, святей...
И конец:
Уныло настоящее мое,
И душу страх грядущего томит.
З[ёммеринг] — близкая подруга Сюзетты Маргарете Элизабет Зёммеринг, жена Зёммеринга (см. примеч. 95 на с. 700). Она умерла в январе 1802 г., за несколько месяцев до Сюзетты.
...о моем маленьком путешествии... — путешествие состоялось 20—30 июля, датировка основывается на записях и письмах Гёте, Шиллера и Софи Брентано.
младшая Брентано — по-видимому, это была не Мелина (которой было тогда одиннадцать лет), а Гундель Брентано (1780—1863).
...директора Тишбейна... — Имеется в виду художник Иоганн Генрих Вильгельм Тишбейн (1751— 1829), друг Гёте, с 1782 г. живший в Италии (в Риме и Неаполе). Весной 1799 г., после того как французы заняли Неаполь, возвратился в Германию и поначалу жил в Касселе.
...Гомером. — Тишбейну принадлежит труд «Homer nach Antiken gezeichnet von Tischbein» (Göttingen, 1801).
...твои Замечания о Гомере... — эти Замечания в виде писем предназначались для планировавшегося Гёльдерлином журнала «Идуна»; в его бумагах сохранились в отрывках работы: [«Об Ахилле»] (см. наст. изд., с. 610), «Слово об Илиаде», «О различных родах поэзии». В рукописи статьи «Точка зрения, с которой нам должно рассматривать древность», на полях сделано следующее замечание: «NB. В письмах о Гомере сначала характеры, потом положения, потом действие, которое в драме характеров присутствует лишь ради характера и главного характера, и затем о смене тонов».
...в имение Виланда... — Османштедт под Веймаром.
...с Ларош и ее внукой. — Софи фон Ларош (и ее внучка Софи Брентано) приехала в июне 1799 г. в гости к Виланду, с которым ее связывали давние отношения. Впечатление от этого путешествия в Тюрингию она описывает в книге «Контуры покойных часов в Оффенбахе, Веймаре и Шёнбеке в 1799 году» (Schattenrisse abgeschiedner Stunden in Offenbach. Weimar und Schönbeck im Jahre 1799. Leipzig, 1800). Софи фон Ларош (1731—1807) — автор сентиментальных романов; один из самых известных — «История фоейлейн фон Штернгейм» («Die Geschichte Fräulein von Sternheim», 1771).
...к ним на квартиру... — Ларош остановилась в доме Шарлотты фон Кальб, которая была в отсутствии.
...от Тишбейна к Гердеру... — Тишбейн познакомился с Гердером в Риме в 1788 г.
...к Меро. — Речь идет о Софи Меро (1770— 1806), позднее, после развода с профессором Меро, вышедшей замуж за поэта Клеменса Брентано. В ее дневнике под датой 27 июля есть запись: «Внезапное появление Б[рентано] и других посторонних. Странный вечер. Приятное впечатление от Б.».
...его облик в памяти. — Шиллер не обратил внимания на свою вторую посетительницу, и долго считалось, что его запись о посещении «двух дам» относилась к Софи и Гундель Брентано.
...последний день месяца. — Фраза позволяет датировать письмо: Гёльдерлин думал, что этот четверг — уже первое ноября.
...множество цветов... — Ср. в «Гиперионе» (с. 111— 112).
...совету и суждению Шиллера, — Шиллер писал Гёльдерлину 24 августа: «Если бы Вы пожелали детальнее ознакомить с Вашим положением, я, быть может, смог бы предложить Вам что-нибудь, отвечающее Вашему желанию».
З[ёммеринг] — см. примеч. 22.
Ц[ерледер] — Инициал Z. был расшифрован только в 1954 г. доктором Аллеманном из Цюриха (см.: Hölderlin-Jahrbuch. 1954. [Bd. 8]. S. 124). Людвиг Церледер (1772—1840), сын бернского банкира, познакомился с Сюзеттой Гонтар вовремя образовательного путешествия в июле 1793 г.
Отрывки из его путевого журнала опубликованы А. Беком в «Hölderlin-Jahrbuch». 1955—1956. [Bd. 9]. («Диотима и ее дом»):
«Первый и самый большой [банкирский] дом — без сомнения Бетманы; но общество у них далеко не самое лучшее, по большей части беглые французы или немецкие искатели счастья, каковые ради обеда и ужина делают Соит безвкусно одетой хозяйке дома; повсюду Ostentation («фальшь, показное». — Н. Б.) и тщеславие вместо разумного пользования своим благосостоянием; в том же примерно роде дома Генриха Гонтара и Метцлера. Но как различен образ жизни семейств двух молодых Гонтаров! — Что Mme Contard Borckenstein является подлинным украшением дома, ты легко, мой Хирцель, сможешь догадаться, прочитав мое письмо; ни одна женщина не интересовала меня до сих пор так, как она; ее образ навеки останется для меня идеалом прекрасного пола; кротость, доброта, подлинный ум и разлитая во всем ее существе грация очаровывают и не поддаются описанию. В обществе ей свойствен тот в высшей степени простой, но благородный тон, в котором сказывается союз просвещенного ума и кроткого сердца; в узком семейном кругу, среди своих детей, за фортепьяно она чувствует себя довольнее, нежели в большом свете, которого она всегда старается избежать; в ней есть нечто, располагающее к доверию, что-то дружелюбное; перед ее существом не устояло бы никакое недоброжелательство, как бы велико оно ни было. Là j’aime Sa grace et là Sa majesté («Мне нравится и Ее прелесть, и Ее величие». — Н. Б.). Напрасно продолжал бы я это описание, ты все равно не смог бы ее себе представить; я попытаюсь изобразить ее тебе в следующих письмах путем сравнений, и хотя любое сравнение останется далеко позади, но все-таки это, пожалуй, самый лучший способ передать тебе мои чувства...»
(S. 112).
Эти слова были написаны в июле 1793 г. В апреле 1794 г.: