MyBooks.club
Все категории

Две сказочные истории для детей - Петер Хакс

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Две сказочные истории для детей - Петер Хакс. Жанр: Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Прочее . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Две сказочные истории для детей
Автор
Дата добавления:
26 ноябрь 2023
Количество просмотров:
15
Читать онлайн
Две сказочные истории для детей - Петер Хакс

Две сказочные истории для детей - Петер Хакс краткое содержание

Две сказочные истории для детей - Петер Хакс - описание и краткое содержание, автор Петер Хакс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Петер Хакс (1928–2003) — драматург, поэт, эссеист, переводчик, историк и теоретик литературы, член всевозможных академий и лауреат всех немецких литературных премий и наград, всю жизнь писал сказки для детей.
В одной из его сказочных повестей речь идёт о том, что случается с садом, когда его хозяева забывают вовремя подстричь газон.
В другой повести рассказывается о том, что происходит со страной, когда ее правитель ведёт долгую захватническую войну и забывает путь на родину.
Взрослые читают их детям, чтобы вместе подумать о том, как устроен наш все ещё таинственный, всё-таки огромный и далеко не всегда прекрасный мир.

Две сказочные истории для детей читать онлайн бесплатно

Две сказочные истории для детей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петер Хакс
дурака?

— Погоди, — сказал Миловзор. — Ты куда?

— Я ухожу, — сказала Прилепа. — Принятое решение особому обсуждению не подлежит, так ведь?

Она выбежала за дверь, но потом всё-таки вернулась.

— Кстати, какая опасность тебе угрожает?

— Тебя это больше не касается, вот и радуйся, — сказал Миловзор.

— Вот я и радуюсь, что ты меня больше не касаешься, — сказала Прилепа и хлопнула черепком с такой силой, что с краёв Цветочного горшка посыпались глиняные крошки.

— Уфф! — сказал сам себе Миловзор. — Обошлось. Я думал, будет хуже. Конечно, она рассердилась. Но на то она и девчонка, чтобы немного разозлиться.

Прилепа быстро вернулась в своё гнездо и собрала пожитки. У неё было пять пар трусиков, она перевязала их лентой, приколола к ней бант, вылезла из гнезда и зашагала по направлению к выходу из сада.

Солнце светило во-всю. На фоне бледно-голубого неба отлично смотрелись высокие августовские штокрозы, их толстые стебли были усыпаны бесчисленными цветами, похожими на пёстрые уши.

— А, Прилепа! Сегодня есть de bon matin? — окликнула её с ветки Французская белка. — Какой погода! Formidable, admirable, beaucoup de soliel, ты понимать?

— Доброе утро, Французская белка! — крикнула в ответ Прилепа.

На другой ветке сидела ещё одна белка.

— Хэлло, Прилепа, — закричала она. — Isn’t it a beautiful morning?

— Доброе утро, Английская белка! — отозвалась Прилепа.

Конечно, затем она прошла мимо Огородной белки, и та поздоровалась: «Привет!», а Прилепа ответила: «Доброе утро!»

Из какой-то щели посреди садовой дорожки пробился кусочек моха, сам собой отодвинулся в сторону, и наружу фонтаном посыпался песок, и всё сыпался и сыпался, пока не получилась целая куча. Из кучи показался длинный чёрный нос, и, наконец, по пояс высунулся Крот.

— Осторожно! — сказал Крот.

— Что тут копать? — с упрёком сказала Прилепа. — Я чуть было об вас не споткнулась!

— Вот потому я и крикнул: «Осторожно!» — оправдывался Крот. — Окажите любезность сообщить мне, куда я попал?

— Прямо на дорогу! — сказала Прилепа.

— Как раз туда, где мне не следует быть, — огорчился Крот. — Я собирался окопать грядку с редиской, но вы же знаете, как обстоит дело с моими глазами. Я уже почти ничего не вижу. И самое странное в том, что я всегда попадаю в неподходящие места. Похоже, нам предстоит многообещающий день — или я и здесь заблуждаюсь?

— День будет превосходный, наверняка, сказала Прилепа.

— Нет худа без добра, — сказал Крот. — Я не слишком обременю вас просьбой ещё раз наступить на песок?

И он исчез, оставив на земле крошечную дырочку.

Прилепа попыталась затолкать в эту дырку всю кучу песка. Но дырка тут же закрылась. И ей не оставалось ничего иного, как по возможности равномерно разровнять ногой песок на камнях.

Потом она дошла до ворот сада, открыла калитку и закрыла её за собой. «Дурак несчастный, — думала она, выходя на улицу. — Хочет от меня отделаться. — Я ему, видите ли, мешаю. Но я узнаю, какая нам грозит опасность, и разделю её с ним. Ведь я и секунды не проживу без этого несчастного дурака, без моего Миловзора».

Глава восьмая. Помощник садовника по имени Георг

Депутат городского совета Термаль провёл тяжёлый рабочий день. К нему на приём приходило множество людей, и каждый был чем-то недоволен. Одним он помог установить причину недовольства, остальным советовал не раздражаться.

Было очень жарко, даже здесь, в старой кирпичной ратуше. Депутат снял пиджак и расстегнул пуговицы на манжетах рубашки. И всё-таки он обрадовался, когда обнаружил, что в коридоре ожидает всего один посетитель.

— Пожалуйста, заходите, — пригласил он его.

Последним посетителем был очень молодой человек в тяжёлых сапогах, коричневых вельветовых брюках и чёрной суконной жилетке. На его голове красовалась фетровая шляпа с высокой тульей и почти без полей.

Он последовал приглашению, уселся на стул для посетителей и сказал:

— Здравствуй, дядя!

— Погоди, дай подумать, — сказал депутат. — Ты Ансельм, верно?

Очень молодой человек покачал головой и возразил:

— Нет, я не Ансельм.

— Хуго? — гадал депутат. — Эрнст? Нет? Да ведь других племянников у меня нет.

— Я тебе не племянник, дядя, — сказал очень молодой человек.

— Но, если я твой дядя, — логически рассуждал депутат, — то ты приходишься мне, по меньшей мере, племянником.

Я твоя племянница, Прилепа, сказал очень молодой человек.

— Но ты вовсе не похожа на девочку, — удивился дядя.

— Это меня радует, — сказала Прилепа. — От этого зависит мой план. Теперь мне нужна лишь квартира.

— Квартира! — испугался дядя.

Не бойся, — успокоила его Прилепа.

Квартира имеется.

— Давай по порядку, — приказал дядя.

— Я переезжаю, — начала объяснять Прилепа.

— По какой такой причине?

— На этом настаивает мой друг.

— Почему?

— Он не говорит.

— Дрянной мальчишка, — не одобрил дядя.

— Да нет же! — возмутилась Прилепа. — Он самый лучший человек на свете.

Дядя большими пальцами оттянул свои подтяжки и щёлкнул себя ими по животу. Потом задал решающий вопрос:

— Так он тебя любит?

— Может быть, даже слишком, — мрачно сказала Прилепа.

— У меня большой профессиональный опыт, — сказал депутат Термаль, — но такое встречается крайне редко. — А как он к тебе относится?

— Однажды, — начала рассказывать Прилепа, — я пощекотала его за ухом травинкой. А он сказал: «Не надо, мой ангел». А я опять его пощекотала. А он сказал: «Перестань, малыш». А когда я пощекотала его в третий раз, он сказал: «Теперь я действительно на тебя сержусь».

— Довольно трудно, — сказал дядя, — сделать из этого правильный вывод.

— Вопрос вовсе не в том, любит ли он меня, — решительно заявила Прилепа. — Я его люблю и никогда не перестану любить, и это единственное, что имеет значение.

После таких слов депутат сдался.

— Раз такое дело, — сказал он, — чем я могу тебе помочь?

Нет ничего удивительного, что спустя некоторое время после этой сцены в ратуше, с трамвая на конечной остановке сошёл вспотевший толстяк, ведя за руку очень молодого человека. Так они дошли по дороге до самых ворот Большого сада.

У ворот на своём посту спал Каспар. Когда чужаки остановились перед воротами, пёс почему-то завилял хвостом. Мало того, он прервал свой отдых и отправился в сад, чтобы доложить о гостях Миловзору.

Пришёл Миловзор.

— Вы из этого сада? — спросил толстяк, утирая со лба пот.

— Да, — сказал Миловзор, перегнувшись через решётку.

— Вы хозяин сада? — спросил толстяк.

— Я присматриваю за порядком, — ответил Миловзор.

— Понятно, — сказал толстяк. — Я из городской управы.

— Вы там хозяин? — спросил Миловзор.

— Я присматриваю за порядком, — ответил толстяк.

— Понятно, — сказал Миловзор.

— По нашим сведениям, из этого сада выбыла некая гражданка по имени… — Толстяк полистал свою записную книжку. — Некая гражданка по имени Прилепа. Это верно?

— Слава богу, — подтвердил Миловзор. —


Петер Хакс читать все книги автора по порядку

Петер Хакс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Две сказочные истории для детей отзывы

Отзывы читателей о книге Две сказочные истории для детей, автор: Петер Хакс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.