MyBooks.club
Все категории

Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах. Жанр: Историческая проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
5 февраль 2019
Количество просмотров:
151
Читать онлайн
Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах краткое содержание

Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - описание и краткое содержание, автор Дзиро Осараги, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP), which is run by the Japanese Literature Publishing and Promotion Center (J-Lit Center) on behalf of the Agency for Cultural Affairs of JapanПеред Вами первый перевод на европейский язык знаменитой исторической эпопеи Дзиро Осараги «Ронины из Ако».Эта книга, написанная почти сто лет назад по мотивам героического предания о сорока семи ронинах, навсегда завоевала сердца японских читателей и стала популярнейшим народным романом. Тиражи бесчисленных изданий «Ронинов из Ако» в общей сложности составили десятки миллионов экземпляров, намного опережая даже такой бестселлер, как «Миямото Мусаси». На основе романа в разное время было создано три художественных фильма, четыре телесериала так называемой «самурайской драмы», радиопостановки, электронные игры, мультфильмы и комиксы. Увлекательность самурайского боевика сочетается в романе с детальной проработкой исторического сюжета, красочностью лирических описаний и рельефностью портретов. Реальные исторические персонажи — сёгун и вельможи двора, прославленные художники, поэты, философы, мастера чайной церемонии и воинских искусств — воскресают под пером Осараги.Герои эпопеи, ценою жизни мстящие за смерть своего сюзерена, воплощают благородные идеалы самурайского кодекса чести Бусидо: справедливость, гуманность, верность долгу и презрение к смерти.На русском языке публикуется впервые.Перевод с японского Александра Долина.

Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах читать онлайн бесплатно

Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дзиро Осараги

Не отвечая на оскорбления, Исукэ молча утер кровь и поднялся, превозмогая боль.


Мальчишка-посыльный принес в дом Ёгоро Кандзаки, что в Адзабу, письмо от Исукэ. Вскрыв послание, Ёгоро прочитал, что Исукэ удалось выяснить количество охранников Уэсуги в усадьбе Киры. Кроме Скелета, Плеши, Огурца и еще троих, которым дали клички раньше, он насчитал еще семерых. Каждому была присвоено соответствующее прозвище. Новый список свидетельствовал о том, что Исукэ стал язвительнее, чем прежде. Прозвища в начальном списке основывались на особенностях внешности того или иного персонажа и отражали какие-то их забавные индивидуальные свойства. В нынешнем же списке ничего смешного не осталось — в нем чувствовалась вполне серьезная злость. Ну, ладно еще «Мореный мерин» или «Тощий пес». (Хотя почему было просто не назвать «Мерин» и «Пес»? Так нет же, специально добавил «мореного» и «тощего»!) А «Блоха», «Вошь», «Навозный жук» — это как прикажете понимать? Правда, самому Ёгоро, который тех молодчиков не видел, прозвища ровно ничего не говорили.

Хотя в письме и содержалась приписка «Такие прозвища я им дал, чтобы самому получше запомнить», — было очевидно, что личное отношение Исукэ к охранникам из клана Уэсуги сильно переменилось. Однако о причине сих перемен ничего в письме Исукэ не говорилось. Он лишь писал о том, что противник, по всей вероятности, проведал о готовящемся нападении, а потому следует усилить бдительность и действовать крайне осторожно, что звучало довольно-таки странно. Вполне естественно, что противник стремится оградить себя от лазутчиков — Ёгоро и без предупреждения Исукэ старался соблюдать осторожность и не терять бдительности…

Сразу же по прочтении Ёгоро отправился к Ясубэю Хорибэ и показал письмо.

— Значит, их там тринадцать… — заметил Ясубэй.

— Возможно, это еще не все. Человек двадцать, наверное, наберется. В общем, окопались они там основательно.

— Да, но нас-то…

— Конечно, если брать весь список тех, кто присягал, то сотни полторы будет. Тут и сравнивать нечего. Мы их раздавим, как мух! — расхохотался Ясубэй.

Разумеется, Ясубэй умышленно приукрашивал действительность. Он отнюдь не предполагал, что подписавшие присягу ронины все как один явятся в решительный час. Чем долее откладывалась месть, тем больше людей откалывалось — словно куски глины отпадали от пересохшего и потрескавшегося вывороченного кома. Бывало и так, что люди, на чей счет вроде бы не могло возникнуть и тени сомнений, о которых думали, что они «давно не показываются», просто исчезали неведомо куда. Месяц назад Ясубэй полагал, что будет неплохо, если явится хотя бы половина участников. Теперь же он сомневался, удастся ли собрать хотя бы четверть. Ему было и досадно оттого, что на соратников нельзя положиться, и грустно.

Перечитав письмо, Ясубэй, в отличие от Ёгоро, ничего странного в тоне Исукэ не нашел и от души повеселился, изучая список язвительных прозвищ.

— Здорово работает! Так, пожалуй, мы скоро будем знать не только число наших противников, но и кто из них на что способен… Да что ж, все равно дело за командором… — заключил он, будто приводя разговор к знаменателю.

Они с Ёгоро посмотрели друг на друга с горькой улыбкой.

— С ним все так же?

— Так же, а как же! — нараспев повторил Ясубэй.

Ёгоро в последнее время подозревал, что Киру собираются укрыть в Ёнэдзаве, в родовой вотчине Уэсуги, и ему очень хотелось удостовериться, насколько правдивы эти слухи. Однако Ясубэю он о своих намерениях решил до поры до времени не говорить.

Когда Ёгоро отправился восвояси, уже совсем стемнело. Дом его находился в Адзабу, в квартале Танимати, в низине под обрывом, где сейчас клубился густой осенний туман. Туда ему отчего-то сейчас не хотелось, и он даже хотел было идти дальше без особой цели со смутной надеждой наткнуться на что-нибудь интересное и добыть ценные сведения, но передумал и решил пока пройтись вокруг и оглядеться. Сложившийся у него в голове неожиданный план он и сам считал довольно бессмысленным, но тем не менее, взобравшись на обрыв, обошел для начала вокруг усадьбы Киры. Все было спокойно — ничто не тревожило тишину ночи. В кромешной мгле, озаряемой лишь холодным мерцанием звезд, ничто не говорило о присутствии подстерегающих его коварных врагов, о которых предупреждал Исукэ. До того самого момента, пока Ёгоро, вернувшись домой, не зажег фитиль в фонаре, он ничего подозрительного вокруг так и не заметил. Когда, открыв замок, он зашел в дом, в соседнем проулке мелькнула черная тень…

Не собираясь больше никуда выходить, Ёгоро закрыл скрипучую дверь — и наблюдавший за ним из темноты незнакомец поспешно удалился.

Ничего о том не ведая, Ёгоро в темноте нашарил фонарь, зажег и прошел в комнату. Только тут он впервые обратил внимание на то, что в доме все не так, как он оставил уходя. В его отсутствие здесь кто-то побывал и провел обыск. Вещи лежали не на своих местах, дверца секретера была приоткрыта суна на два. Открыв полностью секретер, он увидел, что крышка короба для бумаг сдвинута, а все аккуратно рассортированные старые письма вытащены наружу и свалены в беспорядке.

Нахмурившись, Ёгоро вспомнил о письме Исукэ, полученном днем. Похоже, что противник проведал, кто такой галантерейщик Дзэмбэй. И впрямь, надо было держать ухо востро… Правда, если бы даже в доме разобрали все доски потолка и сняли настил пола, все равно ни малейших улик у него обнаружить, вероятно, не могли — необходимые меры предосторожности он всегда принимал. Однако Ёгоро опасался, что тем самым может только навлечь на себя еще худшие подозрения.

Видимо, сие бесчинство содеяли неспроста. Должно быть, охранники решили провести тщательную проверку всех, кто имел доступ в усадьбу Киры. А может быть, кто-то из своих продался врагу и выдал товарищей?

Ёгоро не имел понятия о том, кто вломился к нему в дом, но зрелище учиненного погрома навело его на некоторые размышления. Что ж, прежний его план действий с камуфляжем под галантерейщика был недурен и себя оправдал, но теперь придется придумать что-нибудь другое. Удар, конечно, противник нанес серьезный, но тут уж ничего не поделаешь. И так, можно сказать, до сих пор все шло слишком гладко. При мысли о том, что же теперь будет, на душе становилось мрачновато…

Ёгоро заглянул в жаровню, где стояла железная грелка с водой, и увидел, что огонь едва теплится в золе. Разворошив угли, он стоял над маленькой жаровней, грея озябшие по дороге руки, и напряженно думал, не в силах даже присесть и расслабиться. Ему казалось, что в доме, возможно, еще кто-то прячется. Хоть этот дом и был снят на недолгое время, Ёгоро успел с ним как-то сродниться и чувствовал себя здесь покойно. И вот теперь где-то вдалеке, в темном коридоре промелькнула зловещая тень. Послышался тихий скрип — будто кто-то пробирался по деревянному настилу с черного хода. Негромкий звук заставил Ёгоро вздрогнуть. Он весь напрягся в ожидании.

«Явились!» — будто ток пробежал по телу, заставив Ёгоро выпрямиться. Поскольку он выдавал себя за мещанина, то никакого серьезного оружия в доме не заводил, полагая, что это будет слишком опасно. Для самообороны у него был только кинжал, который он и выхватил, поспешно задув фонарь. В доме стало темно, словно все вокруг залили тушью. Ёгоро прислушался к темноте, пытаясь определить, что творится снаружи.

Звуки доносились не только с черного хода. Кто-то крался к парадной двери через двор. И не двое-трое, а поболее… Справиться с таким противником ему будет не под силу. Но куда же бежать?

Во дворе, видимо совещались — слышно было, как несколько человек тихо переговариваются.

— Эй, галантерейщик! Галантерейщик! — позвали от парадной двери.

Ёгоро отчего-то бросило в жар, но деваться было некуда, и он откликнулся:

— Да? Кто там?

Собравшись с духом, он взял железную грелку, предварительно сняв с нее крышку, и поспешно вышел в коридор. Здесь было еще окно. Он приоткрыл ставни и выглянул наружу. Черные тени во дворе настороженно обернулись, услышав скрип — поскольку они ожидали у дверей, то не предполагали, что хозяин выглянет из окна. Все были рослые молодцы, при двух мечах, в низко надвинутых на глаза клобуках.

— Мы из соседней усадьбы. Хотим кое о чем тебя спросить, — ответил один из пришельцев.

— Опасаться нечего, открывай! — добавил другой.

Однако опасаться их стоило, и сами пришельцы отлично это знали.

Ёгоро, не подавая вида, миролюбиво заметил:

— Вон оно что! Поздненько вы, судари мои, пожаловали — вишь, сколько вам хлопот-то!

Закрыв окно, Ёгоро направился к входной двери. Он был доволен произведенным эффектом — противники, как видно, не ожидали, что им откроют.

Отодвинув засов, он поднял щеколду. К радости четверых пришельцев, уже предвкушавших жестокий допрос с пристрастием, прямо перед их замутненными хмелем глазами тяжелый внешний щит двери сдвинулся, но не более, чем на сяку, и в проеме на мгновение мелькнула фигура галантерейщика Дзэмбэя. В тот же миг сквозь щель выплеснулось что-то белое и прозрачное. Все четверо отшатнулись, но горячая вода из грелки успела попасть в лицо стоявшему впереди, а остальным троим — на капюшоны и на одежду.


Дзиро Осараги читать все книги автора по порядку

Дзиро Осараги - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах отзывы

Отзывы читателей о книге Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах, автор: Дзиро Осараги. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.