— Товарищ командир, вас зовут, — произнес Темир-Булат, когда аксакал сказал ему что-то.
Лопатин подошел.
Теперь говорила уже женщина, показывая то на себя, то на него.
— Извините, говорит, что так грубо ответила на ваше предложение лечить ее сына. Говорит, будет очень рада видеть в своем доме такого гостя, как вы. Ее зовут Фульгара… Товарищ командир, а ведь я ее знаю! — продолжал переводчик. — Это у нее в прошлом году Кастрыко разрубил бурдюк с катыком.
— Какой это Кастрыко? — спросил Лопатин.
— Еще до вас. Командир взвода в третьем эскадроне. Пропал без вести. Или басмачи утащили. Или сам перешел. Кто его знает.
— Та-ак, — протянул Лопатин. — Ну теперь мне все понятно. Мы расплачиваемся за чужие грехи. — Он посмотрел на Фульгару. Глаза ее светились ласковой улыбкой. — Передай, что я очень рад познакомиться с ней, Это во-первых. А во-вторых, скажи, что как только я поставлю гарнизон, то приду посмотреть ее сына.
Двор аксакала оказался настолько обширным, что в нем поместились все лошади. Для людей аксакал отвел мужскую половину дома, а сам с четырьмя сыновьями перешел в войлочную юрту, собранную тут же в абрикосовом саду. Собирали юрту пять совсем молодых девушек.
Тем временем во дворе началась обычная суета. Бойцы устраивались, протирали орудие, ставили в козлы винтовки. В стороне вкапывали в землю большой котел для варки пищи.
Проверив состояние своего небольшого отряда, Лопатин позвал Темир-Булата и вместе с ним направился в дом Фульгары.
На кошме в полутемной комнате лежал на спине мальчик лет пятнадцати, покрытый до шеи стеганым ватным одеялом. Встретив страдальческий взгляд больших, черных, блестящих глаз, Лопатин понял, что видит сына Фульгары Абильджана, так он был похож на свою мать, которая, войдя вместе с аскерами присела у изголовья раненого и принялась ему что-то нашептывать.
— Спроси, как это с ним случилось? — сказал Лопатин, тоже присаживаясь на кошму подле мальчика.
Оказалось, что третьего дня Абильджаи пахал на волах. Испугавшись волков, волы резко повернули, и острый конец омача глубоко вошел в ногу мальчика, который сгоряча добежал до кишлака, но тут от сильной боли потерял сознание. Местный табиб наложил ему тугую повязку выше колена, а рану присыпал золой целебного корня.
Выслушав переводчика, Дмитрий откинул одеяло. На него пахнуло тяжелым смрадом. Левая, зияющая рапой оголенная нога мальчика покоилась на двух чурбаках.
«Плохо, — подумал Лопатин. — Надо резать. И резать немедленно. Скоро начнется гангрена, и мальчик умрет. Надо попытаться спасти ему жизнь».
— Иди принеси медицинскую сумку, — сказал он Темир-Булату, приняв твердое решение произвести операцию. — И скажи Фульгаре, пусть вскипятит воду.
Оставшись наедине с Абильджаном, Лопатин еще раз пожалел, что не знает местный язык. К большому несчастью, он был лишен лингвистических спбсобностей и языки ему давались с трудом.
Он молча осматривал рану и ясно видел, что срастание икры невозможно. Необходимо ее удалить. Сухожилия же остались нетронутыми, и можно было рассчитывать на наращивание новых мышц.
Так он сидел и раздумывал, пока Фульгара остуживала вскипяченную воду, а Темир-Булат разбирал медицинскую сумку.
Лопатин распечатал санитарный пакет.
— Ну, брат, крепись, — говорил он Абильджану, промывая рану раствором борной кислоты и еще раз замечая, что сухожилия были целы. — Джигитам плакать нельзя. Еще немного — и все. И будешь опять бегать, как миленький. Переведи ему, Темир-Булат.
Лопатин проделал операцию, наложил марлю и начал бинтовать ногу раненого, с радостью отмечая, что несмотря на страшную боль, мальчик, хотя и скрипел зубами, но ни разу даже не вскрикнул. Только крупные слезы изредка скатывались по его загорелым щекам.
— Ай, джигит! Ай, молодец! — приговаривал Лопатин, конечно не помышляя о том, что спустя много лет, во время ужасной войны случай вновь сведет его с этим мальчиком, тогда уже ведущим хирургом полевого госпиталя…
— Здорово у вас получилось, товарищ командир, — сказал с восторгом Темир-Булат, когда Лопатин закончил бинтовать и бережно опустил ногу мальчика.
— Уж не знаю как, но я сделал все, что мог. Это, милый мой, долг каждого человека, а тем более коммуниста. Разве можно оставить человека в беде?..
За время стоянки в Санг-Гардаке при самом тесном общении с населением Лопатин все более убеждался в благородстве и главным образом честности окружавшего его народа. Здесь нельзя было зря бросаться словами и вообще совершить какой-либо неблаговидный поступок. Собственно, таких случаев и не было в гарнизоне. Из разговоров с местными жителями, конечно при помощи Темир-Булата, Лопатин убедился, что любое проявление непорядочности рассматривается здесь как самое тяжкое преступление.
Все это вселяло в молодого командира желание как можно лучше помочь населению кишлака. Одним из первых мероприятий была организация медицинского пункта. К этому времени — а прошло уже почти двадцать суток, как гарнизон стоял в Санг-Гардаке, — Абильджан, которому старики предсказали неминуемую смерть, начал потихоньку становиться на раненую ногу. А через неделю мальчик и вовсе забросил палку. Слух о великом стрелке и таком же великом враче молниеносно пронесся в горах. В Санг-Гардак потянулись больные. Лопатин даже немного растерялся, когда дежурный доложил, что приема ожидают более сотни больных. На следующий день пришло сто двадцать семь человек. Среди них более половины страдало мокрой экземой. Лекарств не хватало. Пришлось срочно обращаться в полковой лазарет. Оттуда отказа не было. Пять-шесть бойцов рискуя жизнью, карабкались по головокружительным кручам, преодолевали потоки и оползни, но вовремя доставляли медикаменты.
Лопатина радовало, что жители стали с большим доверием относиться к гарнизону, видя в бойцах своих подлинных друзей и защитников.
Однажды утром к нему пришла Фульгара вместе с Темир-Булатом.
— Говорит, у нее есть важное сообщение, — сказал переводчик.
Лопатин предложил всем садиться.
Речь зашла о басмаческом главаре Вали-командире, который с шайкой из сорока человек сидел в Байсунских горах. Лопатин насторожился при этом сообщении, потому что ликвидация шайки входила в задачу гарнизона. Он уже не один раз выступал в горы, но кто-то предупреждал Вали-командира, и походы против него заканчивались неудачей.
— Говорит, русские наши друзья. Они хотят нам добра, — продолжал переводчик. — Говорит, среди басмачей есть люди обманутые. В отряде Вали-командира, говорит, служит ее двоюродный брат. Его зовут Шир-Мамед.
Из дальнейшего Лопатин узнал, что Фульгара попросила своего человека съездить к ее двоюродному брату и поговорить с ним о его возвращении в кишлак. Она интересовалась, будет ли прошен ее брат.
Лопатин пояснил, что все добровольно сдавшиеся басмачи подлежат полной амнистии. Кроме того, им выделяется земля и скот, чтобы они могли заниматься мирным трудом…
Спустя несколько дней Шир-Мамед, брат Фульгары, приехал в Санг-Гардак. Под ним выплясывал красавец рыжий карабаир Вали-командира. К седлу были приторочены четыре английских одиннадцатизарядных винтовки.
На вопрос Лопатина, где сам Вали-командир, Шир-Мамед — широкоплечий мужчина лет сорока с конусообразной бородкой — сделал выразительный жест, проведя ребром ладони по горлу. Он же сообщил, что остальные джигиты разошлись по своим кишлакам. Лопатин знал, что в этом не было ничего удивительного. В басмаческих отрядах шло разложение. Говорили, что сам Ибрагим-бек намерен бежать за границу…
19
Отряд в двести всадников, спешивший перехватить Ибрагим-бека, быстро шел по Сурханской долине. Лихарев хотел засветло переправиться через Сурхан. Река, как он слышал, сильно разлилась, о переправе вплавь при стремительном течении нечего было и думать, и он расчитывал только на бурдюки, надеясь достать их у местных жителей в кишлаке Пайзаве, стоявшем у самой реки.
Пройдя около пятнадцати верст цветущей долиной, отряд круто свернул в камыши. Всюду, куда хватал глаз, виднелись тонкие зеленые стебли с желтыми кисточками, и только вдали синели предгорья.
В воздухе дрожал, все приближаясь рокочущий гул.
— Как по-вашему, Василий Прокопыч, что это гудит? — спросил Кузьмич трубача.
— Что гудит? Сурхан гудит, — отвечал Климов спокойно.
— А прошлый год, когда мы здесь были, он вроде не гудел?
— Так то было зимой, Федор Кузьмич. А сейчас лето. Снег-то в горах тает, вот он, значит, и тово… гудит.
Конечно, Кузьмич прекрасно понимал, отчего ревет Сурхан, но, испытывая чувство сильнейшей тревоги, хотел разрядить его в беседе с приятелем, отличавшимся отменным спокойствием.
Камыши расступились. Впереди блеснула река.