На следующий день подполковник Трэйн, майор Три и капитан Пикинс прибыли в Мук Тан; в этой поездке их сопровождал сержант разведки, который привез с собой полиграф. В оперативной комнате состоялось общее совещание.
Лейтенант Чи с явным подозрением относился к миссии начальства, тем более, что состоялась она отнюдь не по его инициативе. Капитан Фарли с санкции руководства группы в и лично подполковника Трэйна подготовил план предстоящей войсковой операции и ознакомил с ним майора Три. Последний, видимо, решил, что хотя его соплеменник не являлся ни инициатором, ни участником разработки данного плана, с ним все же следует согласиться. Кроме того, его явно заинтриговало появление в лагере полиграфа, и хотя он толком не представлял себе его истинного предназначения, он все же решил поддержать предложение американских коллег.
Чи со смесью недоверия и страха во взгляде взирал на поставленный в комнате совещаний прибор. К этому времени я уже достаточно проникся пониманием более чем своеобразного мышления вьетнамцев и потому совершенно отчетливо представлял себе, о чем сейчас думает вороватый лейтенант: вся эта миссия задумана лишь для прикрытия расследования его, Чи, деятельности, и "детектор лжи" привезен исключительно для допроса его самого и его людей.
Дело в том, что новое сайгонское правительство недавно приняло жестокие меры, направленные на борьбу с финансовыми злоупотреблениями, и вознамерилось расстреливать каждого, кто присвоит более ста тысяч пиастров, то есть что-то около десяти тысяч долларов. Теперь предстояло совершить первый практический шаг в этом направлении. С другой стороны, расхищение денежных средств и материального имущества во вьетнамской армии получило настолько широкое распространение, что новому премьеру во исполнение вновь принятого указа пришлось бы расстрелять значительное число собственных офицеров. И все же лейтенант Чи явно проявлял признаки тревоги: правительство, если ему будут предъявлены по-настоящему неопровержимые улики, действительно могло пойти на решительные меры.
Следовало признать, что лейтенант Чи сразу принял предложенную ему сложившейся ситуацией роль. Будучи начальником лагеря, он кратко проинформировал собравшихся о замысле предстоящей операции, в разработке которой сам он не участвовал, равно как и не выражал никакого желания нести за нее ответственность, поскольку считал ее исключительно отвлекающим маневром, предпринятым американцами. Суть его доклада была такова.
Операция начнется ровно в полночь, когда из лагеря выйдут два взвода спецназовцев. Первый, в котором в качестве советника будет выступать сержант Хэнкс, покинет территорию лагеря на десять минут раньше второго, курируемого капитаном Фарли. Оба взвода будут продвигаться курсом 225, то есть на юго-запад, через каучуковую плантацию. Двигаясь указанным курсом, оба взвода примерно через четыре мили пересекут плантацию и выйдут к дороге, которая тянется с севера на юг вдоль ее западной кромки. С этой точки взвод Хэнкса проследует по дороге на юг и через две мили выйдет к цели своего продвижения – конкретной деревне. Бойцы взвода блокируют северную и западную окраины деревни, тогда как движущийся в десяти минутах за ними взвод Фарли перекроет подступы к ее южной и восточной окраинам. После этого ее жителей через громкоговорители поставят в известность о том, что деревня окружена, однако никому из них ничего не грозит, если они сами первыми не откроют огонь. Посредством миномета М-79 подразделение сержанта Хэнкса вплоть до рассвета будет выстреливать в небо над деревней специальные осветительные ракеты, тогда как группа дознавателей и розыскников приступит к прочесыванию деревни и допросу ее жителей, в том числе и с использованием полиграфа. Посредством данной операции планировалось выявить новые пути проникновения на территорию страны – через эту деревню – вьетконговских лазутчиков.
Лейтенант Чи не забыл отметить в своем докладе и даже показать на карте то место, которое он подобрал для организации засады – оно располагалось напротив селения трудившихся на плантации рабочих и находилось примерно в миле к востоку от дороги, на которую должны были выйти оба взвода. Следуя своим курсом 225, взводы пройдут менее чем в миле от данного селения. С учетом того, что в симпатиях к вьетконговцам подозревались не только французские владельцы плантации, но и большинство работавшего на ней персонала, засада должна была оградить бойцов взвода от возможного нападения вьетконговцев со стороны этой деревни.
Майор Три поздравил лейтенанта Чи со столь превосходно разработанным планом операции. Он также добавил, что тщательное прочесывание деревни и допрос ее жителей окажут неоценимую помощь сотрудникам разведки как группы Б, так и Мук Тана, которые пока превосходно справлялись с возложенной на них миссией по контролю приграничной территории.
Вечером капитан Фарли проводил инструктаж американцев, которым предстояло принять участие в операции. Сержант Рейли, который уже неоднократно заявлял, что после долгой канцелярской писанины он вполне заслужил смену режима деятельности, был назначен во взвод сержанта Хэнкса. Когда подполковник Трэйн поинтересовался, о какой "писанине" идет речь, капитан Фарли ответил, что намерен на следующий день подробно обсудить данный вопрос с начальником группы Б. Трэйн согласился с этим предложением.
Сержант Хэнкс пристально всматривался в покрытую ацетатной пленкой карту местности, на которой черным и красным фломастерами были прочерчены контуры предстоящего рейда. При этом было заметно, что его что-то тревожит, а поэтому капитан Фарли предложил ему высказать свои соображения.
– Сказать по правде, сэр, что-то неспокойно у меня на душе по поводу предстоящей ночи, – угрюмо проговорил сержант. – Не нравится мне то, что Чи, не посоветовавшись с нами, решил устроить эту засаду, тем более в непосредственной близости от селения рабочих плантации.
– Но его доводы, сержант, звучат вполне убедительно, – заметил подполковник Трэйн. – Если среди этих людей действительно имеются сочувствующие ВК, они наверняка попытаются напасть на участников операции.
– Сэр, – мягко проговорил Хэнкс, – можете не сомневаться, что я не меньше любого из присутствующих озабочен проблемой безопасности участников операции, однако уверяю вас в том, что в этом "каучуковом" селении не было и нет боевиков Вьетконга. Не исключено, что кто-то из местных жителей припрятал там кое-какое оружие, чтобы, если представится удобная возможность, изредка постреливать в гуляющих поодиночке американцев или наших вьетнамцев. Однако они никогда не осмелятся напасть на отделение, тем более на взвод. Не забывайте, сэр, что плантация принадлежит французам, которым никак не нужны лишние проблемы, а потому они исправно платят и Вьетконгу, и Сайгону, чтобы только их оставили в покое.
– Справедливое замечание, Хэнкс, – кивнул Фарли. – И что вы в этой связи предлагаете?
Хэнкс неловко посмотрел на Трэйна, затем снова перевел взгляд на своего капитана.
– Даже и не знаю, сэр. Просто не нравится мне все это.
– Поясните свои слова, Хэнкс, – вмешался капитан Пикинс. – Вы хотите сказать, что те боевики, которых лейтенант Чи посадил в засаду, могут напасть на нас самих?
На лице Хэнкса появилась и вовсе смущенная улыбка.
– Разумеется, сейчас, когда он указал их точное местонахождение и даже сообщил пароль на случай, если мы подойдем слишком близко к засаде, подобное кажется мне совсем уж нелепым... Просто тревожно у меня на душе, сэр, вот и все.
– Хэнкс, вы хотите отказаться от участия в операции? – спросил Фарли и добавил, явно подсказывая сержанту путь к возможному отступлению: – Вы недавно переболели дизентерией, так что...
– Нет, сэр, я хочу пойти со всеми.
– Хэнкс, я сам пойду с первым взводом – вместе с вами, – вмешался Пикинс.
– Как вам будет угодно, сэр. Кстати, я не особенно доверяю умению этих боевиков обращаться с компасом, так что будет нелишне изредка контролировать наш маршрут.
Ровно в полночь Хэнкс, Пикинс и Рейли во главе пятидесяти боевиков вывели первый взвод за пределы лагеря. Хэнкс шел непосредственно за командиром взвода, Пикинс пристроился в нескольких ярдах за ним, а Рейли замыкал колонну, намереваясь пресекать любые неизбежные в подобных ситуациях попытки тех или иных бойцов отстать от нее.
На небе не было ни облачка, и потому в рассеянном свете звезд можно было без труда различить очертания взвода на фоне окружающей темноты. Высокие американцы на целую голову, а то и больше возвышались над массой низкорослых вьетнамских спецназовцев. Мы наблюдали за тем, как взвод исчез за каучуконосными деревьями на противоположной стороне дороги.
Ровно через десять минут Фарли вывел второй взвод за пределы лагеря – я занял в нем место на дистанции в несколько человек от капитана. В хвостовой части взвода отдельной группой двигались подполковник Трэйн, майор Три, лейтенант Чи, сержант разведки со своим полиграфом и медик Мензес, которым было придано самостоятельное отделение бойцов охраны.