…в предисловии к «Пламенному кругу»… – Имеется в виду предисловие к лучшему сборнику стихов Сологуба, вышедшему в 1908 г. и вызвавшему восторженные рецензии.
…в воззрениях безвременно погибшего молодого философа Отто Вейнингера… – Немецкий философ Отто Вейнингер (1880–1903) покончил с собой сразу же после выхода своего труда «Пол и характер», переведенного на многие языки и вызвавшего длительную полемику.
Пико Мирандоло – Джованни Пико делла Мирандола (1463–1494), итальянский философ-гуманист эпохи Возрождения; автор книги «900 тезисов» и введения к ней «Речь о достоинстве человека».
…подобно агнцам пасхальным… – В ветхозаветной (еврейской) Пасхе (от древнеевр. песах – прохождение) существовала традиция приносить пасхальную жертву Господу в виде агнца (годовалой овцы или козы). Свою последнюю Пасху Иисус Христос свершил во время Тайной вечери по ветхозаветному обряду: на трапезе было мясо агнца с горькими травами. Но Иисус ввел и новшество – преломление хлеба (Таинство Евхаристии, или Причащения). В Евангелии от Матфея (гл. 26, ст. 26) сказано: «И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: ядите; сие есть Тело Мое», т. е. Иисус символически говорит здесь о том, что Он – жертва искупления, агнец заклания. Пасха у христиан – самый древний и самый большой праздник в честь воскресения распятого Иисуса Христа.
…в рассказе на тему 9 января… – Имеется в виду рассказ «Ёлкич» из сборника «Дни печали».
…«мост», по которому у Ницше придет в будущий мир грядущий сверхчеловек. – «Человек, – говорит Заратустра в книге Ницше, – это канат, натянутый между животным и сверхчеловеком, – канат над пропастью. Опасно прохождение, опасно быть в пути, опасен взор, обращенный назад, опасны страх и остановка. В человеке важно то, что он мост, а не цель: в человеке можно любить только то, что он переход и гибель – я люблю тех, кто не умеет жить иначе, как чтобы погибнуть, ибо они идут по мосту <…> Я люблю всех тех, кто являются тяжелыми каплями, падающими одна за другой из темной тучи, нависшей над человеком: молния приближается, возвещают они и гибнут, как провозвестники. Смотрите, – я провозвестник молнии и тяжелая капля из тучи; но эта молния называется сверхчеловек» (Ницше Ф. Соч.: В 2-х т. Т. 2. С. 9–13).
…Царица поцелуев – Мафальда… – Из рассказа Сологуба «Царица поцелуев».
…«безгрешная и ясная» звезда Маир или «далекая, прекрасная» земля Ойле… – Художнической фантазией Сологуба созданы «земля Ойле» с ее «рекой Лигой», путеводно озаряемые «звездой Маир». Писатель воспел их в романе «Творимая легенда» (ч. 3 «Дым и пепел») и в стихотворном цикле «Звезда Маир», высоко оцененном Блоком.
В описании триродовской колонии… – Герой романа «Творимая легенда», учитель Георгий Сергеевич Триродов, мечтатель и поэт, основал учебную колонию (она описывается на многих страницах ч. I «Капли крови»). В статье приводятся цитаты из этой части.
Михаил Кузмин. Сумеречная Дульцинея*
Еженедельник академических театров «Театр». Пг. 1924. № 3(16). 15 января.
Автор – поэт, прозаик, критик, драматург, переводчик, композитор Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936). Печ. по изд.: Кузмин М. Эссеистика. Критика. М.: Аграф, 2000.
Верлен Поль (1844–1896) – поэт-лирик, вождь французских символистов, стихи которого Сологуб перевел на русский язык одним из первых (СПб. Факелы. 1908). «Переводы Сологуба из Верлена – это осуществленное чудо», – написал, рецензируя книгу, М. А. Волошин (газета «Русь». 1907. 22 декабря).
Альдонса и Дульцинея – см. примеч. к «Победе смерти».
Пуссен Никола (1594–1665) – французский живописец и рисовальщик, представитель классицизма в искусстве XVII века.
Солентический (от фр. soleil – солнце) – солнечный.
«Очарования земли» – сборник стихотворений Сологуба (т. 17 в собр. соч. издательства «Сирин»; 1913).
В период Театра В. Ф. Комиссаржевской на Офицерской… – Драматический театр В. Ф. Комиссаржевской переселился в помещение на Офицерской, 39 в 1906 г. Режиссером сюда был приглашен В. Э. Мейерхольд.
Комиссаржевский Федор Федорович (1882–1954) – театральный деятель, режиссер; брат В. Ф. Комиссаржевской, создавший осенью 1914 г. в Москве Драматический театр ее имени.
Теляковский Владимир Аркадьевич (1860 или 1861–1924) – театральный деятель; в 1901–1917 гт. директор Императорских театров, автор книги «Воспоминания» (1924,1965).
Головин Александр Яковлевич (1863–1930) – живописец, график, театральный художник, оформлявший спектакли в Большом театре.
Клейст Генрих фон (1777–1811) – немецкий поэт, прозаик, драматург.
…неоромантической пьесы Штукена «Рыцарь Гован». – Эдуард Штукен (1856–1936) – немецкий драматург-неоромантик, автор пьес «Рыцарь Ланваль», «Рыцарь Говен» и др., ставившихся на сценах российских театров.
Да здравствует новая жизнь! (ит.)