Он был один, совсем один (франц.)
в передней, да, я вспоминаю, и потом (франц.).
Я был, видите ли, слишком возбужден Он говорил, говорил… кучу вещей (франц).
Я был слишком, возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (франц).
Знаете, он упомянул имя Телятникова (франц.).
который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не совсем понял (франц).
как вы полагаете? Наконец он согласился (франц).
и ничего больше (франц.).
по-дружески, я совершенно доволен (франц.).
на дружеских началах (франц.).
мои враги… и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (франц.).
когда у тебя в комнате такие вещи и приходят тебя арестовать (франц.).
Удалите ее (франц.).
и потом это мне докучает (франц.).
Нужно, видите ли, быть готовым (франц.).
каждую минуту (франц.).
Видите ли, мой милый (франц.).
Это началось в Петербурге (франц)
Вы меня ставите на одну доску с этими людьми! (франц.)
с этими вольнодумцами от подлости! (франц.)
Знаете ли (франц).
что я произведу там какой-нибудь скандал! (франц.).
Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую (франц.).
я вам клянусь (франц.).
Что вы об этом знаете (франц.).
Мой жизненный путь закончен (франц.).
что скажет она (франц.).
Она будет меня подозревать всю свою жизнь...(франц.)
это неправдоподобно… И затем женщины… (франц.).
С Лембке нужно держать себя достойно и спокойно (франц.)
О, поверьте мне, я буду спокоен! (франц.).
на высоте всего, что только есть самого святого (франц.).
Идемте! (франц).
«Всё к лучшему в этом лучшем из возможных миров».* Вольтер, «Кандид» (франц).
мой час пробил (франц).
Вы делаете одни только глупости (франц).
Добрейший друг (франц).
Дражайший (франц).
Дорогой господин Кармазинов (франц)
и так как монахов везде встречаешь чаще, чем здравый смысл (франц)
Это прелестно, о монахах (франц)
и на этом кончим, мой милый (франц).
полностью (франц.).
это глупость в ее самой чистейшей сущности, нечто вроде химического элемента (франц.).
между прочим (франц.).
Господа! (франц.).
Агент-провокатор! (франц.).
да простит вас бог, мой друг, и да хранит он вас (франц.).
со временем (франц.).
у этих бедных людей бывают иногда прелестные выражения, полные философского смысла (франц)
это жалкие мелкие негодяи и больше ничего, жалкие дурачки — именно так! (франц.).
О, вчера он был так остроумен (франц.).
какой стыд!(франц.).
Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли? (франц.).
детям (франц.).
Вы меня простите, не правда ли (франц)
бедная мать (франц.).
напротив (франц.).
па де дё (франц.).
Дорогая (франц.).
Глас народа — глас божий (лат).
Вы несчастны, не правда ли? (франц.).
Мы все несчастны, но нужно их простить всех. Простим, Лиза (франц).
нужно прощать, прощать и прощать! (франц).
двадцать два года! (франц.).
у этого купцы, если только он существует, этот купец… (франц.)
Вы несчастны? (франц.).
но знаете ли вы, который теперь час? (франц.).
существует ли она, Россия? Ба, это вы, дорогой капитан! (франц.).
Дорогая Лиза (франц.).
О боже мой (франц.).
Да здравствует республика (франц.).
Свобода, равенство, братство или смерть! (франц.).
«Кириллов, русский дворянин и гражданин мира» (франц.).
русский дворянин-семинарист и гражданин цивилизованного мира (франц.).
урожденной Гариной (франц).
как (франц)
этого купца (франц).
Да здравствует большая дорога (франц.).
этот Маврикий (франц.).
у меня всего-навсего сорок рублей; он возьмет эти рубли и все-таки убьет меня (франц.).
Слава богу (франц.).
и потом (франц.).
это начинает меня успокаивать (франц.).
это очень успокоительно (франц.).
это успокоительно в высшей степени (франц.).
я — совсем другое (франц.).
но, наконец (франц.).
Это прелестно (франц.).
Да, это именно так можно перевести (франц.).
Это еще лучше, у меня всего сорок рублей, но… (франц.).