на которой вверху
Наши путники вошли в ворота и очутились среди пространной залы, или крытого двора.
Янкель и Бульба
Наши путники вошли в ворота и очутились среди пространной залы, или крытого двора.
огромного зала [или вне<шней?>]
Около тысячи человек спали вместе.
солдат спало
Прямо шла низенькая дверь, перед которой сидевшие двое часовых играли ~ ладони.
[стояли] сидели два часовые
"Ступайте!" говорил ~ для принятия от него ударов.
удара
Они вступили в коридор, узкий и темный, который опять ~ вверху.
привел их опять в залу.
"Кто идет?" закричало ~ Тарас увидел порядочное количество гайдуков в полном вооружении.
увидел [воинов] гайдуков
"Нам никого не велено пускать."
нет
К счастию, в это ~ какой-то толстяк, который, по всем приметам, казался начальником, потому что ~ всех.
довольно толстый усач, который, казалось по всем приметам, был начальник
"Пропустите, сто дьяблов чертовой матке!
дьяволов
И больше никого не пускайте.
Да больше
Да саблей чтобы никто не скидал и не собачился на полу…
что<бы> саблей
"Это мы, это я, это свои!", говорил Янкель, встречаясь со всяким.
со стражами.
"А что, можно теперь?" спросил он одного из стражей, когда они наконец подошли к тому месту, где коридор уже оканчивался.
из последних.
"Можно, только не знаю, пропустят ли вас в самую ~ Яна: вместо его стоит другой", отвечал часовой.
Ведь Яна теперь уже нет
"Веди!" произнес упрямо Тарас.
грозно и твердо
У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук, с усами в три яруса.
гайдук с [преогромными]
У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук, с усами в три яруса.
этажа
Верхний ярус усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.
этаж
Верхний ярус усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.
назад [или лучше казался до]
"Ты, жид, это мне говоришь?"
"мне это говоришь?" спросил гайдук.
"Гм… а я просто гайдук!" сказал трех-ярусный усач с повеселевшими глазами.
А я вовсе не ясновельможный, я просто гайдук! Сказал [гайдук] усач с глупою улыбкою
"А я, ей богу думал, что это сам воевода.
Ой вей
"А я, ей богу думал, что это сам воевода.
то
При этом жид покрутил головою и расставил пальцы.
головою [как-то]
"Ай, какой важный вид!
Какой
Вот еще бы только на палец прибавить, то и полковник!
еще только бы
Нужно бы пана посадить на жеребца, такого скорого, как муха, да и пусть муштрует полки!
Так бы
Гайдук поправил нижний ярус усов своих, при чем глаза его совершенно развеселились.
погладил нижний этаж усов своих [мигнул бровями и притопнул каблуком] и мигнул бровями
Шнуречки, бляшечки… так ~ солнца; а цурки, где только увидят военных… ай-ай!
цурки так
Жид опять покрутил головою.
покрутил опять
Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
[погладил] закрутил
Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
усы [глянул понад усами исподлобья]
Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
губы
Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.
на [ржание] рев
"Прошу пана оказать услугу!" произнес жид: "Вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.
продолжал
"Прошу пана оказать услугу!" произнес жид: "Вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.
нет
"Прошу пана оказать услугу!" произнес жид: "Вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.
посмотреть [что за народ]
Он еще с роду не видел, что это за народ козаки.
нет
Он еще с роду не видел, что это за народ козаки.
козаки [и хочет посмотреть]
Появление ~ от себя:"Я не знаю, ваша ~ их.
нет
"Я не знаю, ваша ясновельможность", говорил он: "зачем вам хочется смотреть их.
сказал гайдук, низко кланяясь
И вера у них такая, что никто не уважает.
и вера их такая, что всякой [гнуш<ается>] не уважает
"Врешь ты, чортов сын!" сказал Бульба: "сам ты собака!
Врешь ты [проклятый гайдук]
"Врешь ты, чортов сын!" сказал Бульба: "сам ты собака!
Бульба, [схватив его за ус]
"Эге-ге!" сказал гайдук: "а я знаю, приятель, кто ты: ты сам из тех, которые уже сидят у меня.
из тех же
Тарас увидел свою неосторожность, но упрямство и досада ~ подвернуться.
его <1 нрзб.> заглаживать испорченное дело, если бы не подвернулся Янкель. [Что] [Об]
"Ясновельможный пан! как же можно, чтобы граф да был козак?
чтобы это было правда, чтобы
"Рассказывай себе!" и гайдук уже растворил было широкий рот свой, чтобы крикнуть.
Эге, рассказывай! При том гайдук уже растворил пошире рот свой, чтобы закричать.
"Ваше ~ червонца."
Ваше королевское величество! [Ясновельможный пан] закричал Янкель: Молчите, ради бога молчите! Мы уж вам за это [ей богу] заплотим, [Богато заплотим] как еще никогда не видали, богато заплотим: дадим два червонца.
Два червонца мне ни по чем.
нет
Я цырюльнику даю два червонца за то, чтобы мне только половину бороды выбрил.
нет
Сто червонных давай, жид!
червонцев
Тут гайдук закрутил верхние усы.
[При этом] Тут
"А как не дашь ста червонных, сейчас закричу!"
червонцев
"И на что бы так много?" горестно сказал побледневший жид, развязывая кожаный мешок свой.
сказал горестно
Но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать.
что [гайдук]
Но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать.
в его кожаном
Но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать.
не знал
"Пан! пан! уйдем ~ деньги, как бы жалея о том, что не запросил более.
и [как будто бы] казалось начинал жалеть, что не запросил еще.
Уж когда деньги получил, то ты не в праве теперь отказать.
то уже
"Ступайте, ступайте к дьяволу!
Пошли, пошли
"И на что бы трогать?
что [бы было]
Ох, вей мир, какое счастие посылает бог людям!
вей мир [сотню червонцев ни за что]
А наш брат: ему ~ ста червонных.
А [как]
О, боже мой! боже милосердый!"
милосердный! [Пойдем, пойдем]
Но неудача эта гораздо более имела влияния на Бульбу. Она выражалась пожирающим пламенем в его глазах.
Если бы кто взглянул на лицо Бульбы, тот бы увидел, что эта неудача слишком была едка для него и выражалась пожирающим пламенем досады
Ведь нам этим не помочь уже.
[Уже н<ам?>] Ведь, пан этим ничего уже не поможет…
"Пойдем!" упрямо сказал Бульба, и жид, как нянька вздыхая, побрел вслед за ним.
сказал твердо и решительно Бульба, и жид, как нянька [должен был] побрел, вздыхая, вслед за Тарасом.
Площадь, на которой долженствовала производиться казнь, не трудно было отыскать: народ валил туда со всех сторон.
должна была
Площадь, на которой долженствовала производиться казнь, не трудно было отыскать: народ валил туда со всех сторон.
со всех сторон волною валил туда.
В тогдашний грубый век это составляло одно из занимательнейших зрелищ не только для черни, но и для высших классов.
занимательных
В тогдашний грубый век это составляло одно из занимательнейших зрелищ не только для черни, но и для высших классов.
некоторых из высшего разряда.
Множество старух, самых ~ полюбопытствовать.
множество женщин
Множество старух, самых набожных, множество молодых девушек ~ полюбопытствовать.
много
Множество старух, самых ~ спросонья так громко, как только может крикнуть пьяный гусар, не пропускали, однако же, случая полюбопытствовать.
и закутывались в свои теплые одеяла, и которые однако ж не пропускали в
"Ах, какое мученье!" кричали ~ время.
Ах, боже
"Ах, какое мученье!" кричали из них многие с истерическою лихорадкою, закрывая ~ время.
нет
"Ах, какое мученье!" кричали ~ простаивали иногда довольное время.
[по<долгу?>] довольно долгое
Иной, и рот разинув, и руки вытянув вперед, желал бы ~ повиднее.
вытянув, лез вперед и толпы [то]
Из толпы узких, небольших и обыкновенных ~ шинке.
узких и [маленьких]
Из толпы узких, небольших ~ толстое лицо мясник, наблюдал ~ шинке.