Книгата за оплаквания. Прев. Д. Георгиев. — А. Чехов. Разкази. София, 1904
Сербскохорватский язык
Pritužena knjiga. Prev. M. Mareković. Črtice Antuna Čechova. — Vienac, Zagreb, XXXII, 1900, s. 390-392
Књига за жалбе. — Мали Журнал, XI, 1904, № 26
Чешский язык
Kniha stížností. — Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
Z knih stížností. — Narodnie Listy, 1903, nr. 277
ЗАГАДОЧНАЯ НАТУРА Болгарский язык
Загадочна натура. Разказ. Прев. Б. Е. — в. — Летописи, I, бр. 22, 1900, 15 септември
Загадъчната натура. Прев. Д. Георгиев. — А. Чехов. Разкази. София, 1904
Необяснима натура. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904
Немецкий язык
Ein räthselhafter Character. — Slavonische Presse, Osijek, 13/1897, br. 295
Eine problematische Natur. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Польский язык
Zagadkowa natura. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 62
Kobieta zagadkowa. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский язык
Zagonetna narav. Prev. M. Mareković. — Prosvjeta, Zagreb, 3/1895, br. 15
Zagonetna narav. Prel. A. Banković. — Slovenska, Trst, 2/1898, br. 4
Čudna ćud. — Obzor, Zagreb, XL, 1899, br. 154
Čudovita narava. — Slovenski narod, Ljubljana, XXXII, 1899, br. 153
Zagonetna narav. — Zvekan, Zagreb, 11/1900, br. 11
Њена судбина. — Србобран, XVII, 1900, № 113
Проблематична природа. — Београдске Новине, VII, 1901, № 186
Загонетна природа. — Трговински гласник, XIV, 1904, № 271
Чешский язык
Záhadná povaha. — Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Podivný človek. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
Záhadná povaha. — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
Финский язык
Salaperäinen luonne. Suom. Santeri Grönberg. — Poimintoja, 1903, s. 97-100
Шведский язык
En gåtfull natur. — Satir och. Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900
ЗЛОЙ МАЛЬЧИК Болгарский язык
Зло момче. Прев. от рус. Г. — Звезда, I, кн. 6, 1900, юни
Лошо момче. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904
Немецкий язык
Der böse Knabe. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Der böse Knabe. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903.
Der böse Knabe. — Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, H. Steinitz, 1903
Der böse Knabe. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Сербскохорватский язык
Љубазни дечко. — Београдске Новине, VI, 1900, № 315
Љубазни дечко. — Застава, XXXV, 1900, № 249
Мио деран. — Србобран, XVII, 1900, № 252
Мали лола. — Наш Календар за 1902, с. 42–43
Досадан дечко. — Нишки заставник, II, 1903, № 66
Dosadan dečko. — Carigradski glasnik, Carigrad, IX, 1903, br. 28
Dosadan dečko. — Ustavna Srbija, Beograd, I, 1903, br. 118
Dosadan dečko. — Veliki orao (kalendar), Novi Sad, 1904, s. 84-85
Чешский язык
Zly hošik. Př. Z. Bielecky. — Narodnie Listy, 1901, nr. 169
Zlý chlapec. — Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
Шведский язык
Förlovningslycka. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgfs., 1900
ИЗ ДНЕВНИКА ПОМОЩНИКА БУХГАЛТЕРА Болгарский язык
Из дневника на помощник книговодителя. Прев. Д. Георгиев. — А. Чехов. Разкази. София, 1904
Немецкий язык
Aus dem Tagebuch eines Sanguinikers. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Aus einem Tagebuch. — Tschechow A. P. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Польский язык
Z pamiļtnika pomocnika buchaltera. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 108
Сербскохорватский язык
Из дневника једног подкњиговоđе. — Новая искра, 1900, № 7
Из дневника једног сановника. — Застава, XXXVI, 1901, № 136
Из дневника једног подкњиговоđе. — Српска Застава, XIII, 1903, № 23, 24
Чешский язык
Z deníku druhého knihvedoucího. — Čechov A. P. Vybrane cřty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
КЛЕВЕТА Болгарский язык
Клевета. Прев. Ружа Барбар. — Вечерна поща, IV, бр. 563, 1903, 21 януари
Клевета. Прев. С. — Развитие, I, бр. 4, 1903, 20 юни
Клевета. Разказ. Прев. Орфей. — Право дело, VII, кн. I, 1904, януари
Венгерский язык
Pletyka. — Csehov A. Falusi asszonyok. Fordít. Szabó E. Bdp., Lampel R., 1898.
Egy csettintés. — Pesti Napló, 54. 227. sz. 1903.
Немецкий язык
Die Verleumdung. — Tschechoff A. Р. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Ein Klatsch. — Agramer Tagblatt, Zagreb, 18/1903, br. 181
Сербскохорватский язык
Kleveta. Prev. A. Harambašić — Hrvatska, Sušak — Zagreb, V, 1890, br. 182
Клевета. — Застава, XXIX, 1894, № 100
Клевета. — Застава, XXXV, 1900, № 219
Kleveta. — Zvekan, Zagreb, XI, 1900, br. 12
Сплетка. — Србобран, XVII, 1900, № 92
Kleveta. Prev. M. Mareković. — Hrvatska, Sušak — Zagreb, 1901, br. 84
Ogovaranje. Prev. V. Miroslavljević. — Carigradski glasnik, Carigrad, X, 1904, br. 3
Словацкий язык
Klebety. — Slovenský denník, I, 1900, č. 17
Kleveta. — Ľudove noviny, 1903, č. 15
Чешский язык
Klep. — Čechov A. P. Sňatek z lásky a jiné humoresky. Přel. V. Unzeitig. Praha, Vilímek, 1903
Kleveta. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
О ТОМ, КАК Я В ЗАКОННЫЙ БРАК ВСТУПИЛ Словацкий язык
Ako ma oženili. — Slovenské noviny, 1901, č. 228-230
ОРДЕН Болгарский язык
Орден. Разказ. (Превод от международния език «Есперанто»). — Свят, IV, кн. 2, 1901, 15 декември
Орден. Прев. Чудрин. — Антон Чехов. Разкази. — Библиотека, 1904, кн. 1
Венгерский язык
A rendjel. — Fővárosi Lapok. 1901. Fordít. Kóró.
A rendjel. — Csehov A. A parasztok és egyéb elbeszélések. Bdp., Légrády Testvérek, 1901.
A rendjel. — Csechov A. Elbeszélések. Fordít. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903.
A rendjel. — Csehov A. Tarka históriák. Fordít. Zsatkovics K. Ungvár, Lévai Mór, 1903.
A rendjel. — Csehov A. A parasztok és egyéb elbeszélések. 2 kiadás. Bdp., Légrády Testvérek, 1904.
Немецкий язык
Der Orden. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers. v. W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901
Польский язык
Order. — Dziennik Poznański, 1901, nr. 216
Order. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. I. Lwów, 1903
Сербскохорватский язык
Орден. — Домовина, II, 1890, № 136 (ошибочно: Алекс. Чехов)
Orden. Prev. A. Harambašić. — Hrvatska, Zagreb, V, 1890, br. 132
Orden. — Zastava, Pešta, Novi Sad, XXV, 1890, br. 109
Орден. — Либерал, VI, 1893, № 73 (ошибочно: Алекс. Чехов)
Орден. — Нови Дневни Лист (вечернее издание), II, 1899, № 53 (ошибочно: Алекс. Чехов)
Red. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, XXXII, 1899, br. 256
Orden. — Zvekan, Zagreb, 1899, br. 23
Орден. — Србобран, XVII, 1900, № 12
Орден. — Српски Вјесник, IV, 1900, № 35
Sv. Stanislav. — Narodna odbrana, Osijek, 2/1903, br. 258
Орден. — Застава, XXXVIII, 1903, № 79
Финский язык
Kunnian merkki. Suom. E. — N. — Uuden Suomett, Juttu-tupa, 1891
Stanislaikka. — Itä-Karjala, 1899, nr. 70
Чешский язык
Řád. Přel. E. Bílá. — Národní Politika, 1895, č. 164 (príloha)
Řád. — Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
ОТСТАВНОЙ РАБ Венгерский язык
A nyugalomba vonult szolga. Fordít. Szabó E. — A Hét, VIII. 19/384. sz. 1897. V. 9.
Közönséges történet. — Csehov A. A parasztok és egyéb elbeszélések. Bdp., Légrády Testvérek, 1901.
Közönséges történet. — Csehov A. A parasztok és egyéb elbeszélések. 2 kiadás. Bdp., Légrády Testvérek, 1904.
Немецкий язык
Ein alter Leporello. — Simplicissimus, II Jahrg., 1898, n. 12
Ein alter Leporello. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898
Ein alter Leporello. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2. Aufl. München, A. Langen, 1901
Сербскохорватский язык
Uvek njen rob. — Carigradski glasnik, Carigrad, 6/1900, br. 32
Увек њен роб. — Србобран, XVII, 1900, № 137
Стари Лепорело. — Београдске Новине, VII, 1901, № 208
Uvek njezin sluga. — Dom i sviet, Zagreb, 16/1903, br. 23
ПЕВЧИЕ Сербскохорватский язык
Певачки збор. Прев. В. Мир. (Нови Сад). — Бранково коло, 1899, V, бр. 31
PERPETUUM MOBILE Сербскохорватский язык
Perpetuum mobile. — Osgijek, III, 1904, br. 7, 8
Чешский язык
Perpetuum mobile. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903
Perpetuum mobile. — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
ПРИДАНОЕ Болгарский язык
Чаиз. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904
Итальянский язык
Il corredo. Trad. Behr. — Domenica del Corriere, Milano, 1901, nr. 49, 8. XII
РАДОСТЬ Болгарский язык
Радост. — Вечерна поща, II, бр. 156, 1901, 24 юли
Радост. — Отечество, I, бр. 20, 1902, 22 май
Радост. Прев. С. Х. Чакъров. — Мода и домакинство, VI, бр. 4, 1903, 15 февруари
Радост. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения, Т. I. София, 1904
Радост. — Ученическа беседа, IV, кн. 8, 1904, април
Радост. Прев. Г. П. Домусчиев. — Българска сбирка, XI, кн. 2, 1904, 1 февруари
Немецкий язык
Freude. — Agramer Zeitung, Zagreb, 75/1900, br. 223
Польский язык
Uradowany. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 86
Chluba. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский язык
Радост. — Застава, XXXVI, 1901, № 206
Radost. — Prev. F. Steržaj Pavletov. — Slovenec, Ljubljana, XXIX, 1901, br. 134
Radost. Prev. Jaklić. — Slovenec, Ljubljana, XXXI, 1903, br. 219
Радост. — Дневни Лист, XXII, 1904, № 104, 105