MyBooks.club
Все категории

Дина Рубина - Русская канарейка. Трилогия в одном томе

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дина Рубина - Русская канарейка. Трилогия в одном томе. Жанр: Русская современная проза издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Русская канарейка. Трилогия в одном томе
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
13 сентябрь 2019
Количество просмотров:
580
Читать онлайн
Дина Рубина - Русская канарейка. Трилогия в одном томе

Дина Рубина - Русская канарейка. Трилогия в одном томе краткое содержание

Дина Рубина - Русская канарейка. Трилогия в одном томе - описание и краткое содержание, автор Дина Рубина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Кипучее, неизбывно музыкальное одесское семейство и – алма-атинская семья скрытных, молчаливых странников… На протяжении столетия их связывает только тоненькая ниточка птичьего рода – блистательный маэстро кенарь Желтухин и его потомки.На исходе XX века сумбурная история оседает горькими и сладкими воспоминаниями, а на свет рождаются новые люди, в том числе «последний по времени Этингер», которому уготована поразительная, а временами и подозрительная судьба.Трилогия «Русская канарейка» – грандиозная сага о любви и о Музыке – в одном томе.

Русская канарейка. Трилогия в одном томе читать онлайн бесплатно

Русская канарейка. Трилогия в одном томе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дина Рубина
Назад 1 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед

И плачет голос Блудного сына, истекает нежнейшей любовью, и течет-течет, и парит-парит, улетая и трепеща в растворенной взвеси золотого церковного воздуха.

И этот стон по утраченной жизни, это безбрежное невесомое парение – как дыхание небес над черной копотью ада.

Затих в глубокой паузе хор; умолк оркестр, захлебнувшись в середине дуги остановленного дирижером полета. Лишь голос в неустанной мольбе все восходит и восходит к горним высям, лишь голос один – бессмертный, бестелесный…

Лучезарный Голос в беспросветной тьме…

2010–2014, Иерусалим* * *

Автор выражает беспредельную благодарность за помощь в сборе материалов к роману:

Анастасии Дергачевой, Роману Скибневскому, Сергею Баумштейну, Ладе Баевой, Василию Хорошеву, Лейле Ионовой, Евгении Душатовой, Полине Ивановой, Алексею Осипову, Алексею Зайцеву, Ричарду Кернеру, Рафаилу Нудельману, Рите Соколовой, Диме Брикману, Константину Доррендорфу, Петру Резникову, Марии Рубинс, Сергею Лейферкусу, Вере Рубиной, Валерию Горлицыну, Татьяне Гориной, Борису Тараканову, Антону Федорову, Дмитрию Сахарову, Александру Стрижевскому, Алексу Либину, Владимиру Бейдеру, Евгению Сатановскому, Марине Бородицкой.

Сноски

1

Господин (искаж. рум.) – здесь и далее прим. автора.

2

Еврей (идиш).

3

От «зугт эр» – говорит он (искаж. идиш).

4

Хорошая компашка! (идиш)

5

Деятель (идиш).

6

Чуть-чуть (идиш).

7

С кряхтением, с натугой (идиш).

8

Зд.: такой старый мудила (фр.).

9

Медвежонок (ивр.) – здесь и далее прим. автора.

10

Говорить (нем.).

11

Мальчик мой… (идиш)

12

«Рыба над Даном» (ивр.). Дан – название ручья.

13

«Поц» – хер (искаж. идиш).

14

Папа (ивр.).

15

Чиновника (ивр.).

16

Историю (идиш).

17

Благодарю вас, вы очень внимательны (нем.).

18

Букв. «счет души» (ивр.).

19

Здесь: «Ты знаешь ли край, где лимонные рощи цветут, / Где в темной листве померанец горит золотистый» (нем.), пер. М. Михайлова.

20

Да будет к нему милосерден Господь (араб.).

21

Букв. «перс» (ивр.), в Израиле – еврей из Ирана.

22

Благословенна его память! (ивр.)

23

Грош (ивр.).

24

Пустяки! (идиш)

25

Здесь: девонька (идиш).

26

Пер. Э. Линецкой.

27

Спецподразделение Генерального штаба Армии обороны Израиля.

28

Террорист (ивр.).

29

Трудновато приходилось? Потрепали тебя наши братишки? (араб.)

30

Бывало, но мы их больше трепали (араб.).

31

Клан (араб.).

32

«Адиль» – справедливый (араб.).

33

Хорошо, отлично (араб.).

34

Вытяни ногу, Раджаб (араб.).

35

Что?.. ногу? (араб.)

36

Еще чуток (араб).

37

Траурная неделя, в течение которой близкие оплакивают умершего, сидя на полу.

38

«Человек неясного происхождения порочен изначально» (араб.).

39

В Стране (ивр.).

40

Хватит (араб.).

41

Белый, европеец (тайск.).

42

Еще один казах! (нем.)

43

Здесь: Лучше бы лейтенант. Все-таки блондин, и с человеческим лицом, не косоглазый… (нем.)

44

Еще один казах командует! (нем.)

45

Все они – казахи, казахи, казахи! (нем.)

46

Он на меня навалился, этот казах! (нем.)

47

Мальчик (нем.).

48

Здесь: ты охуел? (фр.)

49

Братишка (ивр.).

50

«Лапша» (фр.). – Здесь и далее прим. автора.

51

Моча (искаж. идиш).

52

Отверзлась дверь милосердья благая,
Вступает грешник в селения рая! (нем.)

Пер. В. Коломийцова.

53

Если забуду тебя, Иерусалим, забудь меня, десница моя! Прилипни язык мой к гортани моей, если не воспомню тебя, если не поставлю Иерусалима во главу веселия моего (лат.).

54

Сотрудница разведслужбы, выступающая в чисто «женской» роли – например, любовницы или супруги оперативника под прикрытием (иврит, развед. сленг).

55

Ой! Птичка! Птичка! (нем.)

56

Надо мальчику показать! (нем.)

57

Птичка! Хочу показать мальчику! (нем.)

58

Фридрих! Мальчик умирает! (нем.)

59

Символ Французской республики, олицетворение Свободы.

60

Злая судьба
Сердце мое отняла –
Лодку твою поутру привела
Ко мне в Портофино…

(ит.)Здесь и далее перевод М. Бородицкой.

61

Только закрою глаза –
Ты снова со мной,
Рядом со мной
В Портофино…

(ит.)

62

Магазин подержанной одежды (искаж. фр.).

63

Булочную (искаж. ит.).

64

Дорогая моя (ит.).

65

В Генуэзский аэропорт, будьте любезны… (ит.)

66

Зд.: оброк (араб.).

67

Зд.: проклятие (араб.).

68

Четыре недели (нем.).

69

«Бассейн» (фр.).

70

Кольцевая дорога (искаж. фр.).

71

Хватит! (араб.)

72

Рвать тебя хером! (араб.)

73

Лгун! Скотина! (араб.)

74

Всё (араб.).

75

Братишка! (араб.)

76

Сукина сына (араб.).

77

Привяжи осла там, где велел его хозяин! (араб.)

78

Предатель (араб.).

79

Боже упаси! (ивр.)

Назад 1 ... 247 248 249 250 251 252 Вперед

Дина Рубина читать все книги автора по порядку

Дина Рубина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Русская канарейка. Трилогия в одном томе отзывы

Отзывы читателей о книге Русская канарейка. Трилогия в одном томе, автор: Дина Рубина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.