Никто не обратил на него внимание. Алессандро возился на корме у контейнера с припасами. Синьора Полетте лежала, закрыв глаза, и казалась спящей. Эбигейл о чем-то разговаривала с Кирком и Дугласом. Стивен сидел неподалеку, кутался в одеяло, прислушивался к разговору. Винченцо прислонился спиной к борту лодки, набросив на ноги одеяло, и сверлил взглядом днище лодки, думая о чем-то своем.
Ангелика почувствовала неладное, приподнялась на локте. В тот же миг синьор Дорети пробормотал что-то под нос, перекрестился и бросился в воду.
Ангелика закричала и вскочила на ноги. В ту же секунду лодку подкинуло налетевшей волной. Девушка не удержалась на ногах и растянулась на дне лодки. Боль пронзила ее тело, заставив слезы прыснуть из глаз.
С двух сторон к девушке поспешили на помощь Дуглас и Алессандро. Первым возле Ангелики оказался Дуглас. Что-то залепетал на английском, взял за локоть и помог сесть. Ангелика замоталась в одеяло, вытерла слезы и вперила взгляд туда, где еще совсем недавно находился синьор Дорети.
– Что случилось? – спросил Алессандро, едва оказался рядом с Ангеликой.
– Синьор Дорети… Синьор Дорети бросился в воду! – Ангелика вытянула руку и указала за борт.
Алессандро кинулся к борту лодки. Дуглас последовал за ним. Синьора Полетте, услышав слова Ангелики, заохала, точно курица на сносях, и поднялась на ноги, оперлась руками о борт и побежала взглядом по серой поверхности океана. Эбигейл, Кирк и Стивен оставили разговоры и направились к противоположному борту, чтобы присоединиться к остальным. Лодка накренилась на правый борт, грозя перевернуться.
– Оставайтесь на местах! – крикнул Алессандро, оглянувшись. – Иначе мы перевернемся!
Эбигейл, Кирк и Стивен остановились и развернулись в обратном направлении. Ангелика подползла к краю борта, приподнялась и выглянула за борт.
– Сильвестр, что же ты наделал? – услышала она причитания синьоры Полетте. – Зачем же так?
– Я вижу его! Вижу! – внезапно закричала синьора Полетте, указывая рукой куда-то за корму. Ангелика, Алессандро и Дуглас посмотрели в указанном направлении и среди тот тут, то там возникающих бурунов увидели оранжевый жилет синьора Дорети, как поплавок прыгающий на поверхности океана.
– Мы должны его спасти! – закричала синьора Полетте.
– Как? – растерянность появилась на лице Алессандро. – До него не меньше двадцати метров.
– У нас есть весла. Поплывем к нему.
– В такую погоду от весел толку никакого, – отмахнулся Алессандро. – Ветер дует в корму, а это значит, что нам придется плыть против ветра.
– Но мы не можем его так оставить! – воскликнула Ангелика.
– Что ты предлагаешь делать? – Алессандро посмотрел на девушку.
– Я согласна с синьорой Полетте. Мы должны плыть к нему. Если даже не получится, мы не сможем ни в чем себя потом упрекнуть. Сделали все, что смогли.
– Alessandro, – позвал Дуглас.
Алессандро повернулся к Дугласу. Тот что-то принялся ему говорить, указывая то на тело синьора Дорети, качавшегося на волнах безжизненным мешком в отдалении, то на спасательный круг на корме.
Алессандро слушал Дугласа, не прерывая, когда же тот закончил говорить, мотнул головой и что-то сказал в ответ. Но Дугласа слова Алессандро не убедили, и он с еще большим рвением принялся в чем-то убеждать Алессандро. Неизвестно чем бы закончился спор, если бы не вмешалась синьора Полетте:
– Прекратите! Вы что не видите, что пока вы спорите, Сильвестра относит все дальше от лодки. У нас четыре весла. Те, у кого еще есть силы, должны сесть на весла и плыть к Сильвестру, пока он не утонул.
– Так и сделаем. Другого выхода я все равно не вижу, хотя Дуглас предлагает…
Последние слова Алессандро прервал крик Эбигейл:
– Дуглас!
Ангелика почувствовала, как лодка дернулась, точно раненое животное, посмотрела туда, где минуту назад стоял темнокожий, но того и след простыл. Дуглас исчез. Недоумение и страх появились на лице Ангелики. Внезапно девушка вскрикнула, заметив спасательный жилет и джинсы Дугласа, лежавшие на том самом месте, где мгновение назад находился Дуглас.
– Он прыгнул за борт! – закричала Эбигейл, прикрывая рот рукой, будто боялась поверить в то, что говорила. – Схватил спасательный круг и прыгнул!
Ангелика увидела, что спасательный круг, который лежал на корме и правда исчез, как и Дуглас мгновение назад. Это увидел и Алессандро.
– На весла! – закричал он, бросаясь к веслам, сложенным на корме.
Алессандро сгреб весла в кучу, прижал к груди и, держась за борт, направился назад.
– Давайте! Давайте! Быстрее!
Одно весло получил Кирк, второе – как раз подоспевшая синьора Полетте, третье – Винченцо все это время тихо сидевший на своем месте недалеко от носа лодки и наблюдавший за развитием событий. Судя по выражению лица Винченцо, он был не рад получить от Алессандро весло, между тем спорить не стал, взял весло и пополз к левому борту лодки.
Стивен хотел было забрать весло у синьоры Полетте, но та отмахнулась от него, как от поднадоевшей мухи, кивнула на забинтованную руку, опустилась на колени у правого борта лодки и погрузила весло в воду, готовая в любой миг пустить его в ход.
– Разворачиваем лодку! – закричал Алессандро. – Я и синьора Полетте по правому борту. Кирк и Винченцо – по левому. Давайте! Быстрее! Весла в воду! Ангелика стань на корме, следи за Дугласом и синьором Дорети.
Ангелика пробралась на корму и побежала взглядом по беспокойному океану. Внезапно девушка замерла, учуяв запах разложения. Странно, но на корме он был сильнее, чем в остальных частях лодки. Налетел ветер и унес запах. Ангелика выкинула из головы мысли о вони и продолжила искать в волнах тела Дугласа и синьора Дорети. Дугласа она увидела сразу. Тот держал в одной руке спасательный круг, а второй пытался грести. Ангелика силой воли заставила подавить себя ужас, возникший, едва она представила себя на месте Дугласа. Волны каждую секунду грозили его поглотить. Стихия была против него, но он упрямо продолжал плыть к синьору Дорети.
На какой-то миг Ангелика испытала восхищение перед смелостью темнокожего. Штормящий океан, холод воды. Нет, она бы ни за какие деньги не полезла бы в воду, даже ради спасения чьей-то жизни. Так можно и собственной жизни лишиться.
– Fucking shit![65] – услышала Ангелика восклицание Алессандро, обернулась и увидела того с высунутым из воды веслом. – Перестаньте гребсти! – крикнул Алессандро Кирку и Винченцо. – Когда мы гребем все вместе, то только помогаем волнам и ветру нести нас вперед. Сейчас будем грести только я и синьора Полетте. Синьора Полетте, вы слышите меня?
– Меньше слов, Алессандро, – послышалось у него из-за спины. – Иначе мы обоих потеряем.
Ангелика видела, как Алессандро вместе с синьорой Полетте опустили весла в воду и принялись грести. На какой-то миг Ангелике показалось, что все их усилия напрасны; лодка, подгоняемая ветром, продолжала прыгать по волнам, уносясь все дальше от Дугласа и синьора Дорети. Наконец она замедлила ход и принялась разворачиваться. Надежда вспыхнула в груди Ангелики, когда она смотрела, как лодка медленно, но все же поворачивает нос в обратном направлении.
Ангелика отвернулась от Алессандро и синьоры Полетте и устремила взгляд в сторону Дугласа и синьора Дорети. Тлетворный запах вновь потревожил ее нос. Теперь, когда ветер задул ей в лицо, она учуяла его отчетливо и едва не перегнулась через борт от вспышки тошноты, подкатившей к горлу. Но о запахе было забыто уже в следующую секунду. Ангелика увидела, как Дуглас оставил спасательный круг и поплыл к синьору Дорети, который продолжал качаться на волнах в нескольких метрах от него.
– О, Боже, что он делает?! – охнула Ангелика.
– Что? Что случилось? – услышала она встревоженные голоса.
– Дуглас оставил спасательный круг и поплыл к синьору Дорети без него.
– Он, что, с ума сошел?! – воскликнула Эбигейл.
– Ему не хватило длины веревки. Я предупреждал его об этом, – сказал Алессандро.
– Какой веревки? – не поняла синьора Поллете.
– Спасательный круг привязан к корме за веревку. Линь. Кажется так она называется, – пояснил Алессандро, после чего умолк, сосредоточившись на гребле.
Ангелика бросила взгляд на корму. И правда, прочная веревка, больше похожая на тонкий канат, ниспадала с кормы и терялась под водой. Ангелика перевела взгляд на Дугласа. Тот уже находился неподалеку от синьора Дорети.
– У него получилось! – воскликнула Ангелика и хлопнула в ладоши от радости, заметив, как Дуглас подплыл к синьору Дорети и ухватил того за спасательный жилет. – Дуглас доплыл до синьора Дорети, – поспешила девушка поделиться доброй вестью.
– Слава богу! – синьора Полетте перекрестилась и усерднее заработала веслом. – Давайте поднажмем, милые! Вода-то холодная. Долго в ней не просидишь.
Ангелика увидела, как после слов синьоры Полетте Алессандро и Кирк, взмыленные, словно лошади после быстрой скачки, принялись грести еще энергичнее. Вода будто закипела у бортов от их сильных взмахов. Ангелика посмотрела на Винченцо и едва не топнула ногой от негодования. Винченцо, казалось, больше заботило собственное одеяло, то и дело сползавшее с плеч, чем весло в руке.