Появление акул привнесло в жизнь пассажиров лодки хоть какое-то разнообразие и оживление. Они словно пробудились от спячки, то и дело поднимались на ноги и окидывали пришельцев из глубин настороженным, пугливым взглядом. Некоторые из них то и дело поглядывали на Алессандро, будто желая убедиться, что вот именно сейчас тот сдастся и выбросит останки дочери за борт, тем самым освободив лодку от зловония. Но тот оставался непреклонен в своем решении, наблюдал за акулами с выражением полного безразличия на лице, как будто они были тараканами, а не опасными морскими хищниками.
Время шло.
Солнце поднималось быстро. С каждой минутой воздух прогревался все сильнее и сильнее. День обещал быть жарким. На небе не было ни облачка, да и ветер не спешил обрадовать пассажиров лодки своим присутствием.
Синьора Полетте потянулась к спасательному комплекту, достала полулитровые сосуды с водой и раздала каждому по одному.
– Экономьте воду, – напомнила она. – До вечера больше никто ничего не получит.
– До вечера мы можем и не дожить, – Винченцо приподнял зеленое лицо над бортом и посмотрел в сторону акул, рисовавших плавниками восьмерки метрах в двадцати от лодки.
– А мне вода необходима больше, чем кому бы то ни было.
С этими словами Винченцо перегнулся через борт и "плюнул себе в лицо".
– Вода необходима всем, не только тебе, – сказала Эбигейл. – Поэтому терпи. Чем больше останется воды, тем дольше проживешь.
– С таким успехом я могу и не дожить даже до завтрашнего утра: с одной стороны акулы, с другой – блевотина.
– Если хочешь жить, придется постараться.
– А я что, по-твоему, делаю, – огрызнулся Винченцо откуда-то из-за борта. – Думаешь… Твою мать! – завопил он секунду спустя, оттолкнулся от борта и упал у ног Кирка, едва не выбив у того из рук емкость с водой, которую дала американцу синьора Полетте.
– What a fucking joke![82] – Кирк уставился на Винченцо.
– Чего ты разорался? – синьора Полетте повернула голову к Винченцо.
– Там… Мать его… – Винченцо кивнул за борт. – Чудовище. Как чувствовал, что не доживу до следующего утра. Мы все трупы. Это все он виноват, – Винченцо зыркнул в сторону Алессандро, как ни в чем не бывало продолжавшего наблюдать за акулами с кормы. – Из-за него мы все умрем.
– О чем ты говоришь? – Эбигейл поднялась на колени и поползла к правому борту.
– Ага, а ты посмотри за борт, посмотри, – Винченцо ухмыльнулся.
– Трупы мы. Трупы!
Стоило Эбигейл глянуть за борт, как из ее груди вырвалось:
– Oh, my god! It's unbelievable! Monster. He's right. We're dead! Big, big shark. The biggest shark I've seen[83].
– Да о чем это вы? – удивилась синьора Полетте. – Какой еще монстр?
Ангелика, идя на поводу у любопытства, приподнялась над бортом и посмотрела в воду. В ту же секунду у нее дух перехватило от увиденного. Ужас охватил ее, заставил сердце удариться в бега. Да и было от чего. Внизу, пронзая толщу воды, плыло чудовище. Оно было таким огромным, что казалось запросто могло проглотить лодку со всеми ее пассажирами. И, похоже, именно так тварь и собиралось поступить. Зачем же тогда еще так широко раскрывать рот?
Ангелика испытывала ужас и вместе с тем непонятный восторг и восхищение при виде этого гигантского существа, медленно плывшего к поверхности, раскрыв свою бездонную пасть, в десятке-другом метров от лодки. Расцветка чудовища была примечательной. Спина и бока у твари были серыми с коричневым оттенком. Продольные и узкие, поперечные грязно-белые полосы чередовались с такого же цвета округлыми пятнами. На голове и грудных плавниках также были заметны пятна, но они были значительно мельче и расположены чаще и беспорядочно. Нижняя же часть тела твари была грязно-белой, точно слякоть под ногами зимой.
Ангелика почувствовала, как закачалась лодка, когда все ринулись к правому борту.
– Вы перевернете лодку, – услышала девушка встревоженный голос Алессандро.
– И, правда, чего вы все столпились здесь? – синьора Полетте замахала руками. – Кто посмотрел, дайте другим посмотреть. Боже мой. Какое чудовище.
– What a wonderful fish![84] – будто гром среди ясного неба раздался смех Стивена.
Стивен переместился с левого борта на правый, стал коленями на борт и будто ребенок малый устремил руку к поверхности океана.
– She's so big! I know her. It's rhincodon typus, whale shark. The biggest shark and the biggest fish in the world. She's amazing![85]
– Что он такое лопочет? – синьора Полетте устремила взгляд на Стивена.
– Говорит, это самая большая рыба в мире, – Эбигейл в который раз взяла на себя роль переводчика. – Китовая акула.
– А мне что с этого? Эту рыбку я боюсь сильнее, чем ту троицу, – синьора Полетте указала рукой куда-то в сторону.
– Is this fish dangerous?[86]
– No, no, – рассмеялся Стивен. – She's dangerous as a child[87].
– Говорит, она не опасна, – Эбигейл стянула с тела футболку и завязала ее на голове.
Воздух прогревался. С каждой минутой становилось все жарче. Эбигейл это почувствовала и решила таким образом облегчить положение. Ангелика заметила, как Кирк и Винченцо уставились на грудь Эбигейл, будто в ожидании чего-то. Ангелика знала, в ожидании чего. Не прошло и минуты, как Эбигейл расстегнула бюстгальтер и бросила его на днище лодки. Затем сняла джинсы и осталась в одних черных трусиках. На этом стриптиз закончился.
Ангелика окинула Эбигейл с ног до головы. Посмотрела на Кирка и Винченцо. Те едва слюни не пускали. А Винченцо, казалось, даже про морскую болезнь забыл. Едва язык не вывалил.
В какой-то момент Ангелика позавидовала Эбигейл, позавидовала ее раскованности, а может, и распущенности. Это как кому виднее. Но этот стриптиз Эбигейл начала организовывать со вчерашнего дня, когда тучи покинули небо, оставив его и все живое под ним на растерзание не знающих пощады солнечных лучей. Ангелика понимала Эбигейл, так как сама страдала от жары, правда, оголяться так, как Эбигейл, не хотела. Не так ее воспитали. И это даже к лучшему. Если и дано кому-то увидеть тебя обнаженной, то только любимому человеку. Так думала Ангелика, но Эбигейл, по всей видимости, полагала иначе. Ее нисколько не смущали ни мужские взгляды, обращенные к ней, ни собственная обнаженность. Судя по всему, ей это даже нравилось. Во-первых, каждый спасается от жары как может, а во-вторых, фигура у нее была очень даже неплохая. Высокая грудь, не меньше третьего размера с большими торчащими сосками, узкая талия и округлые, аппетитные ягодицы. Похоже, Эбигейл придерживалась принципа: "Если есть, что показать – покажи, и пусть другие подавятся от зависти".
Но если кому и не было нужды завидовать достоинствам чужой фигуры, так это Ангелике. Природа наделила ее великолепной фигурой, поэтому девушка знала, оголись она сейчас, ни один мужчина, находящийся в лодке, не сможет удержаться от того, чтобы не предложить ей заняться сексом. И неважно, что они будут не одни и вокруг будет множество глаз. Того, кто захочет попробовать ее тело, эта мелочь будет заботить в последнюю очередь.
Ангелика заметила, как Винченцо, наконец, оторвал взгляд от бюста Эбигейл, снял рубашку и также обмотал ею голову. Остальные последовали их примеру. Ангелика решила пока не раздеваться, а дождаться, когда воздух прогреется больше. Вчера она сняла футболку и сразу же почувствовала себя неловко, когда взгляды Кирка и Винченцо устремились к ее груди, спрятанной за бюстгальтером, словно за забором. Даже Алессандро то и дело посматривал на нее из своего закутка. Казалось, среди мужчин только Стивену и синьору Дорети не было никакого дела до ее бюста. С последним все было ясно. Большую часть времени он рассматривал оранжевое днище лодки или блуждал взглядом по океану. Что же касается Стивена, то его больше интересовала окружающая среда, чем красивое женское тело. Ученый, что с него взять.
Ангелика снова перегнулась через борт.
– Я думала, в океане только киты такие огромные, – девушка зачерпнула пригоршню воды и брызнула на лицо.
– Рыбина еще та, – Винченцо едва услышав, что чудовище не опасно, снова вернулся на свое место по правому борту, только теперь делил его со Стивеном, ни на миг не желавшего упускать из виду гигантское существо.
На загоревшем лице Стивена играла блаженная улыбка, а глаза сияли не хуже поверхности океана, отражавшего солнечные лучи.
– Интересно, какова эта рыбка на вкус, – продолжил Винченцо, рассматривая животное, продолжавшее пастись у поверхности океана. – Черт! Да она как пылесос, все затягивает в свою пасть.
– Странно, но она совсем не кажется опасной, – Ангелика увидела, как пасть рыбины закрылась, но спустя некоторое время вновь открылась. Животное остановилось под углом в сорок пять градусов и давай всасывать в себя воду со всем, что в ней было, при этом массивное тело покачивалось вверх-вниз, а голова двигалась из стороны в сторону. Все это происходило так медленно, что можно было заснуть, глядя на то, как животное кормится. Сначала Ангелика подумала, что так животное пьет, но, приглядевшись, заметила в верхних слоях океана множество всякой мелочи. Ангелика видела тучи каких-то маленьких организмов, стайки крохотных рыбок и рыб побольше, заметила даже парочку довольно крупных медуз, – и все это в считанные секунды исчезло внутри необъятной пасти.