— Ах да, верно, — обрадовался Уилл. — Я вспомнил, когда вы в первый раз пришли к нам, то говорили, что у нас с ним одинаковые имена.
— Я тоже хорошо помню тот день, — сказала Франческа.
— А как вас называют ваши внуки? — спросила Пенни. — Бабушка?
— Не совсем, — ответила Франческа. — Они называют меня по-итальянски, Нонна.
Улыбнувшись им обоим, она вернулась на кухню. Дети пошли за ней. Пока она пробовала, готова ли вермишель, дети молча стояли, многозначительно переглядываясь.
— В чем дело? — спросила не оборачиваясь Франческа, снова помешивая в кастрюле.
— Да так, — тянула с ответом Пенни. — Нам кое-что интересно.
Она набрала полную грудь воздуха, собираясь с духом. Она выглядела такой трогательной и такой очаровательной, какой ее Франческа никогда прежде не видела.
— Мы хотели спросить, если вы не против, можно ли нам тоже называть вас Нонной.
Невозможно было передать словами тот восторг, который охватил Франческу от их просьбы. Радость переполняла ее сердце, на глаза навернулись слезы. Франческа обняла детей и прижала к себе.
— Нисколечко не против, милые мои, — почти плача, сказала Франческа, поочередно целуя их в голову. — Конечно, зовите меня Нонной, если вам так хочется.
— Нонна? — деловито спросил Уилл, который, как и большинство мальчишек, не мог выносить подобных нежностей. Он требовательно взглянул на Франческу: — Может, нам теперь пообедать?
Франческа рассмеялась и отпустила детей.
— Да, — сказала она, утирая слезы, — обед сейчас будет готов. Но после него придется немного поработать!
Пообедав, Франческа предложила заняться подготовкой лазаньи, задуманной основным блюдом завтрашнего обеда. Поставив вариться на плиту лапшу для лазаньи, Франческа показала Пенни и Уиллу, как готовить начинку. Она поручила им сбивать яйца, смешивать их с рикоттой, петрушкой и разными специями. Под ее наблюдением дети брали готовую широкую лапшу, распределяли ее тонкими слоями на сковородке и перекладывали слои творожной начинкой, пока сковородка не наполнилась доверху. Сверху блюдо посыпали тертой моцареллой и полили томатным соусом. Затем Франческа обернула сковородку в фольгу и поставила в холодильник.
— Что дальше? — нетерпеливо спросила Пенни.
— Дальше возьмемся за творожный пирог, — ответила Франческа. — Более того, мы даже отведаем его сегодня.
Испеченный пирог остался остывать на кухонном столе, а дети по настоянию Франчески как следует мыли руки и лица. Приведя себя в приличный вид, они все оделись и пошли к машине. Через несколько минут они уже подъезжали к церкви, как раз к началу вечерней мессы.
— Мы войдем внутрь? — спросила Пенни, поглядывая на Уилла.
— Да, войдем, — улыбнулась Франческа.
Она ожидала, что дети заупрямятся и их придется уговаривать, но вопреки ее опасениям они, явно заинтригованные, сами вошли в храм. Перед тем как зайти, Уилл подошел к церковному ящику и бросил в щель монету в четверть доллара.
— Для святого Антония, — прошептал он и торопливо вернулся к Франческе.
После службы Франческа повела своих подопечных назад к машине, разъясняя по пути церковные обряды и молитвы. Однако наибольшее удивление у детей вызвала облатка, которую священник дал ей во время причастия.
— Этого не объяснить в двух словах, — сказала Франческа детям, когда они втроем усаживались в машину. — Хотя, напомнив о хлебе, вы подсказали мне одну хорошую мысль. Нам надо торопиться.
Франческа направилась в свой любимый магазин. Когда она вошла, ведя за собой детей, Тони стоял за кассой и проверял дневную выручку. Франческа быстро выбрала упаковку дрожжей и взяла два пакета муки.
— Добрый вечер, миссис Кампаниле, — радушно приветствовал ее Тони. — Вы чуть было не опоздали.
— Знаю, — ответила она, — я спохватилась в последнюю минуту, решив завтра испечь дома хлеб.
По-прежнему проверяя чеки, Тони улыбнулся:
— Готовите воскресное угощение для семьи, миссис Кампаниле?
Франческа взглянула на детей, и ее лицо просияло от радости.
— На этот раз, Тони, думаю, ты угадал.
Ночь опустилась над городом. Лоретта и Джо шли рука об руку к парковочной площадке. Они только что поужинали в ресторане и размышляли, куда им направиться теперь. Стояла чудесная теплая погода, ласковый легкий ветерок обдувал их лица.
Лоретта шла, склонив голову на плечо Джо. Она была бесконечно счастлива. Ощущение удивительной легкости и блаженства переполняло ее душу, она изо всех сил старалась удержать его как можно дольше. Подойдя к стоянке и забравшись в автомобиль, они сидели молча, не желая нарушать удивительной тишины.
Наконец Джо, взяв ее за руку, прервал молчание:
— Куда тебе сейчас больше всего хочется поехать?
— Знаешь, с тобой я готова ехать куда угодно, — прошептала она ему, целуя его руку. — Но сейчас больше всего мне хочется вернуться домой.
— Думаю, это выполнимо, — ответил Джо, заводя мотор и многозначительно глядя ей в лицо.
Поздно ночью, стоя в темноте своей спальни возле окна, Лоретта пристально глядела на полную луну, сиявшую на безоблачном небе. Сзади к ней тихо подошел Джо, обнял и нежно поцеловал в шею.
В эту минуту Лоретта вдруг поняла, как это сильно похоже на ее романтические сновидения. Правда, она не отдыхала ни на каком экзотическом курорте и не стояла на балконе, выходящем на позолоченное лунным светом море, однако ее сердце билось с тем самым волнующим трепетом, который охватывал ее в моменты самых сладостных грез. Но главное, в отличие от мечтаний, мужчина, которого она любила, был из плоти и крови, а его любовь была настоящей, горячей любовью, и от прикосновений его рук трепет пробегал по ее телу.
Лоретта обернулась к Джо и обвила его шею руками. Они стояли вместе, слегка покачиваясь, словно купаясь в лунном свете. В конце концов ее надежды осуществились, все произошло так, как она мечтала. Оставалось последнее, чтобы их единение стало полным, и наконец это свершилось.
Он привлек ее к себе. Она прильнула к нему и прошептала:
— Обещай, что ты останешься со мной навсегда.
На следующий день, хоть это и было воскресенье, Франческа встала очень рано. Когда Уилл и Пенни в пижамах, зевая и потягиваясь после сна, спустились вниз, то застали ее в хлопотах на кухне. Они лениво плюхнулись за стол, словно у себя дома, растрепанные, с заспанными глазами. Своим видом они напомнили Франческе собственных детей, которые много лет назад по воскресным утрам точно так же располагались за кухонным столом.
— Что будете на завтрак? — спросила Франческа, переворачивая бекон на шипящей сковородке. — Яйца? Тосты по-французски? Или, может быть, пирожки с черникой?
— А можно все сразу? — позевывая, спросил проголодавшийся Уилл.
— Отлично! — рассмеялась Франческа.
После завтрака дети пошли одеваться наверх, Франческа тем временем успела прибраться на кухне. Когда они вернулись, то на столе уже стояли мука, дрожжи, сахар, соль и чашка с теплой водой. Франческа тут же заставила их все это смешивать и месить до тех пор, пока не получится большой ком теста для выпечки.
Когда после полудня приехали Джо и Лоретта, дом уже наполнился запахом свежеиспеченного хлеба, а в духовке подходила лазанья. Едва Лоретта вошла, дети бросились ей навстречу, словно после долгой разлуки.
— Подожди, сперва посмотри, что мы приготовили, — похвастался Уилл.
— Я не в силах ждать, — ответила она ему, обнимая поочередно его и Пенни.
Чуть погодя Лоретта прошла на кухню к Франческе и с восторгом принялась хвалить ее дом. Джо с детьми были изгнаны из кухни, потому что только мешали женщинам заканчивать приготовление праздничных блюд.
Наконец в гостиной накрыли стол, и все расселись. Франческа, занявшая место во главе стола, как бы председательствуя над всеми, сияла от радости. В ее доме опять стало шумно и многолюдно. Только она собралась предложить закуски, Джо вскочил, вышел из-за стола и вернулся через минуту с бутылкой шампанского в руках.
— О-ля-ля! — с восторгом воскликнула Франческа, когда из бутылки с хлопком вылетела пробка. — По какому поводу шампанское?
— Сейчас скажу, — ответил Джо, разливая шампанское по бокалам. Затем, повернувшись к Лоретте, он спросил: — Может, немного капнуть детям?
— Шутишь? — запротестовала она, сделав круглые глаза.
— Я налью им немного имбирного эля, — выручила ее Франческа.
Когда бокалы были наполнены, Джо встал и горделиво расправил плечи.
— Дети, внимание, — начал он. — Мы с Лореттой хотим вам кое-что сообщить. Мы все обсудили и…
— Что? — торопили его Уилл и Пенни, сгоравшие от нетерпения.
Не успел Джо закончить свою речь, как Франческа, взглянув на лучившуюся от счастья Лоретту, заметила, что на ее руке блестит кольцо с бриллиантом.