Мистер Z считал себя привилегированным, зная, что столь важный и влиятельный человек, как Галинский, доверял ему свои самые важные и секретные поручения. Пожалуй, Мистер Z был единственным человеком, знающим настоящего Галинского, со всеми особенностями его тяжелого характера: его почти детскими капризами, нервными расстройствами и даже неуверенностью в себе, странным образом граничащими с манией величия, взрывами гнева и всем тем, чего он никогда не показывал на людях. Мистер Z был уверен в том, что все эти неадекватные характеристики личности Галинского были частью его сложного и гениального ума, поэтому он уже давно привык не обращать внимания на определённые выходки Галинского и даже в какой-то мере держать их под контролем. Ведь его конечная цель оставалась всё той же – угодить своему боссу и сделать всё для того, чтобы он был доволен и счастлив.
– Великолепный исход! – Галинский опять похвалил Мистера Z. – Скажи мне, как ты умудрился затащить Полякова в «Калисту», чтобы сфотографировать его на фоне вывески?
– Всё через ту же девицу из регистратуры – Жанночку, – ответил Мистер Z. – Я узнал, что жена Полякова давно собиралась стать клиенткой этого салона. Жанночка позвонила Полякову и сообщила, что подруги его жены подготовили для неё тайный подарок на день рождения – членство в «Калисте». Для того чтобы якобы это оставалось сюрпризом для его жены, Полякову, как её мужу, надо было заехать в салон подписать членский договор.
– Эта Жанночка – та ещё штучка, настоящая находка, я должен сказать, – отметил Галинский.
– Она просто любит деньги, как и большинство женщин, – Мистер Z продолжил неспешно. – Она – одинокая женщина, не самая симпатичная, и, конечно же, ей хочется хоть толику того, что имеют богатые клиентки салона. В действительности, мой выбор сразу пал на неё; в ней явно присутствует женская ревность и обида на других, более удачливых женщин. К тому же она оказалась неплохой актрисой.
– Отличной актрисой! Согласиться наговорить кучу лжи не просто кому-то, а частному детективу, да так правдоподобно, что тот ничего не заподозрил, – это заслуживает аплодисментов. – Галинский захлопал в ладоши с видом проказника. – Так оболгать приличный респектабельный салон красоты и заставить профессионального сыщика купиться на всю эту туфту, да она просто умница! Женщины! Они на многое способны! Надеюсь, ты хорошо ей заплатил?
– Конечно, господин. Она также получила довольно крупную взятку от сыщика, который был уверен, что платит ей за конфиденциальную информацию.
– Да, не повезло парню. – Галинский захохотал, откинувшись на спинку стула. – Зато я очень доволен! Превосходный план и безупречное исполнение.
– Этот план не стоил бы и выеденного яйца, если бы не ваша первоначальная гениальная идея. – Как и обычно, Мистер Z не смог устоять перед возможностью польстить своему боссу, что было важным элементом в их взаимоотношениях. Но его слова не были голой лестью, он действительно верил, что все это чистая правда.
– Возможно, – сказал Галинский без малейшего намека на скромность. Он повернулся к Мистеру Z с улыбкой на лице. – Как насчёт виски, мой друг?
– С большим удовольствием. – Мистер Z улыбнулся в ответ, переполненный чувством абсолютного блаженства. – С большим удовольствием!
5 октября 2009 г. Лондон
Ещё со вчерашнего вечера я знала, что сегодня мне предстоит долгий день. Прослушав последнюю запись разговоров с кухни Рубинового имения, мне стало известно, что Амир планировал провести большую часть дня в Лондоне якобы у стоматолога, где он собирался ставить коронку на зуб, причём ехал туда один, без сопровождения кого-либо из охраны. Для меня это было отличной возможностью понаблюдать за ним за пределами имения.
Поскольку я намеревалась вести за ним слежку в Лондоне, я не стала использовать образ Агнес, а замаскировалась под невзрачную брюнетку лет тридцати. На мне были джинсы, короткие замшевые сапожки и стёганая куртка синего цвета; на лице – очки в тонкой алюминиевой оправе и минимум косметики; гладко причёсанные волосы ниже плеч были обрамлены бархатным ободком над чёлкой; через плечо – чёрная кожаная сумка, из кармана которой выглядывала туристическая карта города, а на груди – цифровой фотоаппарат на ленте через шею. Прикидываться туристкой во время слежки было для меня не впервой. В этом образе мне намного проще было делать скрытую съёмку нужных объектов, а также пользоваться тем, что я сливалась с толпой многочисленных туристов, которые своей нерасторопностью и кажущимся бесцельным хождением по городу редко когда вызывают подозрения.
Машина у меня тоже была другая – тёмно-синий «фольксваген гольф» с немецкими номерами. Такая предосторожность на всякий случай была необходима, хотя на этот раз машина мне понадобилась ненадолго – доехать от Бэкингемшира до Лондона, следуя за Амиром. Я заранее поджидала его машину, предварительно припарковавшись на бензозаправке недалеко от Рубинового имения, по пути к кольцевой дороге М25. Отсюда мне были прекрасно видны все машины, выезжающие из зоны леса и направляющиеся в Лондон. В десять утра я наконец засекла Амира, который неторопливо проехал мимо меня за рулём чёрного джипа. Выехав из заправки на дорогу, я пристроилась сзади него, а уже через двадцать пять минут обе наши машины въехали в Лондон.
Как и следовало ожидать, особенно в понедельник, движение на дорогах ближе к центру города было редким. Чтобы случайно не оторваться от преследуемого мной джипа на улицах, напичканных светофорами, мне пришлось пристроиться прямо за ним. Судя по всему, Амир даже и не подозревал, что за ним идёт слежка. Доехав до района Челси, Амир свернул на Слоун Стрит и заехал на подземную стоянку. Я последовала за ним и, припарковавшись на первом же попавшемся мне свободном месте, выскочила наружу. Ставить жучок-локатор на машину Амира я не решилась. Я была уверена, что в целях профилактики он и его ребята из охраны проверяли свой транспорт регулярно. Амир как бывший моссадовец был прекрасно знаком с методами слежки и, зная, что за его шефом пытались следить различные разведывательные службы, наверняка проявлял особую бдительность.
Уже на улице на расстоянии я увидела Амира в тёмно-сером стильном плаще, черных джинсах и полосатым шарфом на шее. Быстрым шагом он шёл в сторону Кингс Роуд – улицы со множественными бутиками, магазинами и ресторанами. Этот район – один из самых дорогих и элитных в Лондоне. К счастью, на этой улице в любое время дня всегда толкается множество людей – как туристов, так и жильцов окрестных улиц. Но именно в этом месте, как ни в каком другом, туристов было легко отделить от местных. Они выделялись простотой и в поведении, и в одежде по сравнению с шикарно одетыми по последнему писку моды местными, по многозначительному виду которых можно было бы предположить, что их имена находятся в списках Форбс.
Держась на расстоянии примерно десять метров, я шла за Амиром. Он ни разу не обернулся: то ли у него не было причин быть осторожным, потому что он не думал ни о чем предосудительном, то ли он был уверен, что за ним не может быть слежки. В любом случае мне это было только на руку. Пройдя ещё пару минут по Кингс Роуд, Амир зашёл в итальянскую кафешку, у дверей которой стояли два пустующих столика с пепельницами. К стоматологу, судя по всему, он не собирался. Хотя можно было бы предположить, что он намерен перекусить перед встречей с зубным врачом, зная, что потом несколько часов не сможет есть, но в это мне как-то слабо верилось. Амир целенаправленно зашёл именно в это кафе, будто заранее планировал прийти сюда. Но зачем?
Я замедлила шаг и, проходя мимо кафе, остановилась, как будто между прочим заглянув в меню, вывешенное у входа на деревянной дощечке под стеклом. Делая вид, что я заинтересовалась, я зашла внутрь и присела за небольшим деревянным столиком тут же у входа, лицом к окну во всю стену с видом на улицу, а уже через минуту ко мне подошла невысокая миловидная девушка итальянского происхождения и с улыбкой спросила, чего я желаю. Ответив ей на английском языке с явным немецким акцентом, я заказала себе кофе и булочку с ветчиной, помидором и сыром моцарелла.
Хотя я и сидела спиной к залу, я тем не менее видела всё происходящее позади меня в отражении стекла. Несмотря на то что было светло как внутри, так и снаружи, мне в общем и целом было неплохо видно, что происходит за моей спиной. Шесть из девяти столиков, включая мой, были заняты. Амир сидел один за столиком в самом отдалённом углу и периодически поглядывал на дверь. Мне показалось, что он кого-то ждал, и я оказалась права. Спустя минут пять в кафе зашёл мужчина лет пятидесяти, среднего роста, в чёрной кожаной куртке. Всё в его облике выдавало в нём русского – и лицо, и одежда, и манеры. Зайдя внутрь, он рассеянно осмотрелся, будто пытаясь вычислить того, кто его ожидал, но, увидев Амира, махнувшего ему рукой, направился прямиком к нему. Амир поднялся поприветствовать этого русского и, когда оба уселись за стол, подозвал официантку.