-- И мистикой увлекался, а мисс Дарла -- медиум... -- добавил я. -- Рано выбрасывать из числа подозреваемых общество Гермеса Трисмегиста, верно?
-- Верно. И потом сообщник эсквайра решил избавиться от него. Мертвые не болтают. Но вот зачем Стампеде в склеп с серебряными пулями пошел?..
-- Господа, вы меня извините, я человек простой... -- смущенно вклинился в наш диалог О`Лонган. -- Что на счет пуль, так мистер Стампеде может всегда такие в револьвере держит -- мы же не знаем. Но вот эти идеи насчет заговоров, мудрёно оно как-то.
-- Вы тоже полагаете, что убийца Мармадьюк, Саймус? -- устало спросил Вильк.
-- Убийца? Нет, шкипер. Разве что соучастник. Я ведь вот что подумал, господа -- а ну как он своего хозяина... ну, того... покрывает? -- констебль выглядел окончательно смущенным. -- Сэр Филтиарн, он замечательный старикан, конечно, и в Комарине его все очень даже уважают и любят, но Вы же сам учили, шкипер -- коли уж подозревать, так всех без исключения. А кому как не хозяину замка было бы проще всех эдакий кунштюк провернуть? Конечно, сам-то он мараться бы не стал, да и вовсе в момент падения девицы был рядом с мистером О`Хара, но отдать распоряжение... Местные-то, они ж за него в огонь и в воду пойдут, особливо Мармадьюк с Мэлрауни. Дворецкий, он-то уже староват, а старший лакей едва-едва четвертый десяток разменял.
За окнами снова загромыхало -- похоже, где-то неподалеку на землю обрушился целый каскад молний.
-- Понимаю. -- кивнул инспектор. -- Я тоже думал об этом.
Услыхав такое известие я, признаться, опешил.
-- Но тут, знаете ли, вот какое дело, Саймус -- незачем было графу такую трагедию разыгрывать, он поступил бы проще.
-- Простите, что Вы имеете в виду? -- я с трудом преодолел недоумение от прошлого высказывания мистера Вилька, а тут он опять меня огорошил.
-- Ну представьте себя на его месте. -- инспектор кинул в огонь еще пару поленьев. -- Вам нужно убрать человека, и у Вас есть пара верных людей, готовых ради Вас на убийство. Приближается серьезная буря -- что бы Вы стали делать?
-- Право -- не знаю. -- признался я.
-- В замке много темных углов, где девушку, незаметно для остальных ,можно просто тихонечко придушить, шума при том не поднимая. Затем бросили бы ее в мешке с грузом в болото, и поминай как звали.
-- Но ее бы хватились!
-- Да, но буря бы к этому времени уже началась. А за то время, что она длится, тело бы засосало в трясину так, что никто и никогда бы ее не нашел. Так что версию с виновностью сэра Филтиарна я отмел практически моментально.
-- Если бы все преступления совершались только по оптимальному сценарию... -- проворчал я.
Впрочем, сделал я это уже сугубо из упрямства -- Вильк мою теорию раскритиковал, так отчего я должен себя ограничивать в подобных действиях?
-- Ну уж кто-кто, а граф-то себе этот сценарий обеспечить мог. -- парировал инспектор. -- Даже пойди что не так, если бы ему и лично пришлось свернуть девушке шею, -- старик вполне еще физически крепок и на такое способен, -- он бы припрятал тело до ночи у себя. Кто бы стал искать пропавшую в его покоях?
--Да, Вы правы. -- вынужден был согласиться я.
В этот момент в зале появился дворецкий с подносом в руках.
-- Господа, я заметил, что вы беседуете и взял на себя смелость приготовить вам чай. -- произнес он.
-- Спасибо, Мармадьюк. -- улыбнулся мистер Вильк.
-- Не за что, инспектор. Это мой долг. -- ответил домоправитель эрла, и вручил ему исходящую паром чашку.
-- Вы знаете, нам все не дает покоя вопрос: как сэр Филтиарн мог Вас не заметить тогда в коридоре? --может быть, я и не мастер вести допросы, но кто-то когда-то должен же был его об этом спросить.
-- В этом нет ничего удивительного, мистер О`Хара. -- дворецкий вручил следующую чашку мне. -- Я еще только собирался снимать плафон с лампы в конце коридора, ни один светильник еще не горел, а граф сразу проследовал к подъемнику, который как раз был на хозяйском этаже. Естественно, что он не увидел меня в тени.
-- Да, этот замок полон самых причудливых теней. -- произнес мистер Вильк. -- Сегодня вышел от сэра Филтиарна и увидал у двери сэра Ивара тень женщины. Подумал было уже, что дух мисс Дарлы ко мне явился, а оказалось просто одна из ламп в коридоре слегка прерывисто мерцает.
-- Я сей же час заменю элемент накаливания -- старый, видимо перегорает. -- кивнул Лехланн. -- Не желаете чего-то еще, господа?
-- Нет, Мармадьюк, спасибо. -- ответил инспектор. -- Не будем портить себе аппетит до ужина.
О`Лонган проводил удаляющегося дворецкого долгим взглядом.
-- Мы его арестовывать не будем, шкипер? -- спросил он.
-- Нет. -- покачал головой Вильк. -- Что мы можем ему вменить? То, что граф его не разглядел? Доказательств вины дворецкого у нас нет -- имеется лишь теоретическая возможность, что он мог успеть от склепа до площадки донжона, а этого для предъявления обвинения мало. Да даже если он и виновен, а я в это не верю, то от нас никуда не денется.
-- Вы так уверены, что он не скроется? -- усомнился я.
-- Не те его лета, чтобы начинать все где-то заново, не имея и фартинга за душой.
-- Ну, у него наверняка есть сбережения. -- я позволил себе не согласиться.
-- Есть. -- согласился окружной околоточный. -- Однако,если помните, Саймус узнал, что воспользоваться он ими может лишь с согласия супруги, так что тайком, в ночь, он не сбежит, а если они с Сарой будут снимать со счета значимую сумму... Банк находится рядом с участком, управляющего я попрошу меня о таком уведомить.
-- Хорошо, тогда давайте же рассмотрим версию с двумя убийцами. Где исполнитель преступления мог спрятаться от Мармадьюка я себе примерно представляю -- вдоль вершины донжона идет небольшой парапет, и встать за зубцом на него, хотя и рискованно, но можно. Но кто это был? Кем могли быть эти двое? Вайт и?..
-- Да черт его знает! -- с неожиданной злостью произнес Вильк. -- Практически любой из тех, у кого нет алиби.
Он помолчал.
-- Простите. Барометр стремительно растет, завтра, похоже, распогодится и птички улетят, а у меня две высосанные из пальца версии и ни одного толкового подозреваемого.
-- Получается... Мы зашли в тупик? -- спросил я.
-- Получается что так. -- невесело ответил инспектор. -- Умозрительных мотивов мы напридумывали массу, а настоящих зацепок нет ни одной.
Слово "фиаско", так и не высказанное вслух, ощутимо повисло в наступившей тишине.
"А ведь Вильку этого провала не простят". -- с пугающей ясностью понял я. -- "Это до сего дня он считался джентльменом, принятым в домах Комарина, героем былого громкого расследования, но если смерть мисс Макмилан так и останется не раскрытой, ему сразу же вспомнят, что он только лишь сержант, и жизнь его в этом захолустье станет намного более тяжелой. Да и желающих получить должность начальника участка, пусть даже такого небольшого, но своего собственного, в столице наверняка преизрядно. А у него ребенок и жена, которых ему придется содержать на одно лишь сержантское жалование, без доплат. Да и повышение Саймуса в этом случае плакало горючими слезами".
-- Господа, мы непременно разрешим эту загадку. -- надеюсь тон, которым я произнес эти слова, не был преувеличено бодрым.
-- И какие загадки вы разгадываете на этот раз, господа? -- раздался от дверей голос Роберта Смита. -- Мистер О`Хара преступника ведь арестовал, разве не так?
-- А, доктор... Мы полагаем, что Айртон вряд ли мог убить мисс Дарлу в одиночку. -- отозвался инспектор.
-- Вот как? -- Смит придвинул еще одно кресло и тоже устроился у огня. -- У него был сообщник? И Айртон что же, его покрывает?
-- По крайней мере нам он имени соучастника не назвал. -- ответил Вильк.
И ведь, что характерно, он как всегда не соврал ни слова! Надо будет взять у него пару уроков говорить правду так, чтобы не сказать из нее ни единого слова.
-- Кстати, хотел Вас спросить... -- продолжил инспектор. -- Не думаю, что Вы могли это забыть мне сообщить, но мало ли, во всей этой суматохе? Под ногтями девицы Макмилан ведь ничего не было?
-- Нет, мистер Вильк, если бы я обнаружил что-то, то сказать об этом не забыл бы даже если с небес начали падать огонь и сера. -- язвительно отозвался доктор.
-- Я, собственно, так и полагал, что не забыли бы. -- кивнул окружной околоточный. -- Значит, если леди Дарла и оказала сопротивление, то безуспешно, и осматривать кого-то на предмет ссадин и царапин бессмысленно. Ну а как Ваш пациент?
-- Лучше. Смею надеяться, что моими стараниями. -- Смит самодовольно улыбнулся. -- Он сегодня перед обедом дал реакцию на нюхательную соль.
-- Простите, а Вы его что, доктор, перед тем как кормить -- солите? -- удивился О`Лонган.
-- Нюхательную соль, Саймус! -- всплеснул руками доктор. -- Ту, что дают от обморока -- карбонат аммония с крепким нашатырным спиртом и скипидаром! Проверяю его реакцию перед тем как ставить кружку Эсмарха.
-- Он же без чувств -- как он из нее пьет? -- продолжил недоумевать констебль.
-- Пьет? -- Смит усмехнулся. -- Ну, не совсем...
И добрый доктор объяснил О`Лонгану, что это за медицинское приспособление такое, кружка Эсмарха, да как именно ее применяют. По мере рассказа глаза констебля все больше и больше ползли на лоб.