Серж убавил звук и снова заходил взад-вперед.
— Я тут прикинул… С нашими теперешними резервами у нас остается где-то неделя, а потом двоим придется убить третьего и продать его органы на черном рынке.
Коулмэн вспотел. Раз Серж и Шэрон спят друг с другом, они вполне могут объединиться против него. Он поднял руку.
— На задней скамье вопрос? — произнес Серж.
— Должен быть другой способ! — воскликнул Коулмэн.
— И способ есть, мой милый друг, любитель кальяна. Пора привести в действие план похищения!
— Похищения? — удивилась Шэрон. — Что за бред! Серж перевернул страницу и показал им последовательность картинок. Коулмэн и Шэрон увидели трех человечков, бегающих с пистолетами, еще одного человечка с мешком на голове, а также грубые карандашные наброски телефонов, автомобилей для бегства с места совершения преступления и денежных мешков с долларовым знаком на боку. Потом Серж, видимо, увлекся и изобразил множеством пунктирных линий полет пуль, взрывы машин и валяющихся кругом человечков с глазами в виде букв «X» и отрубленными головами.
— На последние рисунки не обращайте внимания, — сказал Серж. — Это худший вариант развития событий. Надо учитывать все.
Серж перевернул страницу.
— Это что? — спросила Шэрон.
— Хронология исторических похищений. Ребенок Линд-бергов, Фрэнк Синатра-младший, Пэтти Херст и, конечно, крупный киднэппинг во Флориде: Барбара Джейн Мэкл, дочь майамского застройщика, 17 декабря 1968 года. Выжила больше трех дней под землей в гробу с вентилятором. Написала бестселлер «Восемьдесят три часа до рассвета». «Ридерз дайджест» его сократили.
— А мы тут при чем?
— Хочу написать об этом книгу.
— А как же твоя книга о диете? — спросил Коулмэн.
— Это было на прошлой неделе. Понятия не имею, что я себе думал.
— Более глупого плана в жизни не слышала! — сказала Шэрон.
— Неправда!
— Правда! — повысила голос Шэрон. — И ты не сказал, кого мы будем тырить.
— Не тырить, а похищать.
— Чего?
— Кого похищать.
— Так я и сказала.
Серж крепко зажмурился, досчитал про себя до десяти и открыл глаза. Посмотрел на часы.
— Пора собираться. Уже почти время.
— Я никуда не еду! — отрезала Шэрон.
Серж вытащил из кармана маленький пакетик с кокаином и заманчиво им помахал.
Троица села за кухонный стол. Столешницу покрывали пули, обоймы, пистолеты и латунные кастеты. Стерео с выкрученными до отказа басами играло песню «Суматоха».
Шэрон с сигаретой в зубах вставила в обойму девятимиллиметровые пули, потом немного зарядилась кокаином. Обойму со злобной ухмылкой загнала в «беретту».
— Оттянусь, блин, по полной!
Коулмэн опробовал кастет, ударив себя в челюсть.
— Ой!
Серж заряжал свой пистолет. Именно сейчас, перед делом, Серж находился на пике формы. Абсолютная сосредоточенность, плавные движения — убирает оружие, складывает в сумки одежду и веревки. В своей козырной незаправленной рубашке с цветочным узором он элегантен, как крадущийся кугуар. Поджарый, стремительный и вселяющий ужас.
«…Дай мне, дай мне, дай мне ответ. Ты, может, и любовник, но не танцор ты, нет». Серж встал.
— За работу!
Шэрон хотелось сразу кого-нибудь убить, но Серж приказал потерпеть. Коулмэн спокойно устроился на заднем сиденье с журналом. К середине утра они выбрали себе цель и начали слежку.
— Чего мы ждем! — крикнула Шэрон с запудренной кокаином верхней губой, махая пистолетом.
— Нужного момента, — ответил Серж. — Дело тонкое. Точность должна быть как в аптеке.
Цель заехала на стоянку «Вендиз» и остановилась. Серж осторожно подъехал сзади.
— Начали! Главное, помните: время, точность и незаметность.
Шэрон и Коулмэн выскочили из «барракуды», громко крича и махая пистолетами.
— Открой дверь, козел! — забарабанила Шэрон в окно.
— Это похищение! — заорал Коулмэн. Шэрон отошла и прицелилась.
— Умри, гнида!
Серж подошел и выхватил из ее рук пистолет — «Ну-ка дай сюда, а то кого-нибудь поранишь!» — и открыл незапертую дверь «феррари».
— Вы не могли бы проследовать с нами?
Все сели в «барракуду». Из «Вендиз» уже звонили в полицию.
Серж нажал на газ и рванул к краю стоянки, чтобы быстро выехать на трассу 275. Однако на краю съезда не оказалось. Только цементный бордюр и полоска бермудской травы.
— Проклятие! Попали на новую парковку! — крикнул Серж, выворачивая руль.
— Новую — это какую? — поинтересовался Коулмэн.
— Настроили парковок, из которых не выедешь, где хочешь. Только туда, куда тебе не надо. Держитесь!
Серж помчался к другому, отдельно стоящему зданию.
— Выедем у ресторана.
Добравшись до ресторана, Серж увидел еще один длинный бордюр.
— Нам не выехать! Ресторан связан со следующим торговым центром, и нас не выпустят, если мы не въедем с шоссе!
— Но как нам выбраться на шоссе? — спросил Коулмэн.
— А я, блин, знаю?! — возмутился Серж, хлопая по приборной доске. — Да что им всем от нас нужно?!
Серж снова крутанул руль, да так, что колеса завизжали, и поехал обратно.
Перед «Вендиз» уже собрались очевидцы и обменивались впечатлениями. Те, кто не успел, требовали повторения рассказа. Служащие все еще звонили в полицию.
Кто-то ткнул пальцем:
— Они возвращаются!
Все прижались к стене. «Барракуда» пронеслась мимо.
— Мы только что отсюда! — сказала Шэрон.
— Привет всем!.. — помахал Коулмэн.
— Заткнитесь! Я не могу думать в таком шуме!
— А вон там? — спросил Коулмэн, указывая на полоску островков с пальмами. — Там должен быть выезд.
— Вот он! — крикнул Серж и повел машину к островкам.
— Смотрите, новый магазин! — сказал Коулмэн. — «Открытое море». Морские подарки и прочая парафеналия. Надо будет сюда вернуться.
Серж добрался до края пальмовых островков, но так и не нашел выхода. Вместо этого слева показался бетонный выступ, который направил «барракуду» обратно к торговому центру.
Серж стукнулся головой о руль.
— Да что за сатанинская парковка!
Люди вжались в стену — Серж снова промчался мимо «Вендиз».
Джон Милтон решил, что он невидимка. Этому научили его дни, проведенные на улицах Тампы. Именно так люди относятся ко всем уличным сумасшедшим: смотрят сквозь них. Джону понравилось быть невидимкой: перед ним открылись новые возможности.
Говоря вслух и жестикулируя, Джон вышел из-за торгового центра и зашагал по стоянке. Перед «Вендиз» столпилась толпа народу. Джон прошел прямо сквозь них и наткнулся на белый «феррари» с открытой дверью и ключами в зажигании. Вдалеке завыли полицейские сирены. Бог посоветовал Джону залезть в машину.
Рокко Сильвертоун доел второй стаканчик мороженого и вытер руки салфеткой. Почему Амброз так долго?.. Он скатал салфетку в шарик и, привстав, отправил его точно в край мусорной корзины.
Подняв глаза, Рокко увидел, что по улице едет белый «феррари».
— Наконец-то!
Он подошел к обочине. «Феррари» не остановился — даже не притормозил. Рокко увидел водителя в окне.
— О нет!
Рокко дождался, пока машин станет поменьше, и быстро побежал через улицу в салон. Он ворвался в офис, вытащил из бумажника визитку Амброза и снял телефонную трубку.
В дверях показался Вик.
— Что случилось, Рокко?
Рокко обежал стол, схватил Вика за руку и резко втащил его в офис. Потом захлопнул дверь.
— Рокко, что происходит?
Серж съехал с шоссе в «решетку». Коулмэн и Шэрон достали свои НЗ.
Наркоманию Коулмэна и Шэрон можно было выразить в виде математической задачки. Если у Коулмэна на сотню долларов «панамской красной» и он начнет курить в три часа, а у Шэрон на двести «перуанской пыли» и она станет нюхать в четыре, сколько будет времени, когда они окончательно выведут из себя Сержа?
Шэрон втянула в себя поразительно большое количество кокаина. Голова закружилась, перед глазами поплыло.
— Когда можно будет пришить этого маленького подонка? Убьем его, и дело с концом!
— Никого мы не убьем, — сказал Серж. — В этом весь перец. Нам нужно получить за него деньги.
Серж глянул через плечо на Коулмэна.
— Бумажник нашел?
— Погоди… — сказал Коулмэн, хлопая по телу Амброза. — …Вот!
— Что там?
— Эй, денег нет!
— Сейчас мы ищем не деньги. Есть удостоверение личности?
Коулмэн вывернул бумажник.
— Есть визитка.
— Что там написано?
— «Таррингтон импорт». X. Амброз Таррингтон-третий, президент и исполнительный директор.
— Я знал! — воскликнул Серж. — Я знал, что он важная птица! Я видел, как он разъезжает по Тампе в шикарных тачках… Еще что-нибудь на визитке есть?
— Тут написано, у них офисы в Тампе, Нью-Йорке и Беверли-Хиллз.