Когда самое необходимое было приобретено, супруги Лу пришли к племяннице на новоселье. Лу заметил, что на лестнице слишком темно, и велел Фану потребовать у хозяев, чтобы провели освещение. Тетке показалось, что комнаты слишком малы. Она заявила, что Фан-старший должен был выторговать хотя бы одну большую. Лу, которому глухота не мешала слышать слова супруги, тут же присоединился:
— Конечно, конечно. Наверное, Хунцзянь, ваш дом в провинции совсем невелик, а то зачем бы вам менять его на такие каморки? — Он рассмеялся, а Бобби поддержал хозяина лаем. Затем Лу спросил Хунцзяня, были ли за последние два дня какие-нибудь важные новости. Хунцзянь ответил отрицательно. Лу не расслышал. Тогда Хунцзянь крикнул ему прямо в ухо:
— Нет никаких…
Тот подскочил и закрыл ухо рукой:
— Перепугал до смерти! Чуть барабанную перепонку не порвал!
Госпоже Лу, которая подарила племяннице обстановку для одной из комнат, показалось, что Хунцзянь ведет себя непочтительно по отношению к новоявленному дяде, и вступила в разговор:
— Я никогда не читаю вестник вашего агентства, предпочитаю газеты на английском языке. Кстати, как он у вас расходится?
— Сейчас, когда Германия разбила Польшу, Англия приуныла. Боюсь, что в дальнейшем вам придется изучать немецкий или русский язык.
— Не собираюсь я изучать немецкий! — рассердилась тетка. — А на русском разговаривают приказчики в магазинах.
Тут и супруг ее, оправившись от испуга, пустился в рассуждения — мол, Англию он никогда не принимал всерьез, зато Америка — вот это сила.
После их ухода Жоуцзя сделала мужу выговор.
— Это мой дом, и я не желаю видеть их здесь, — заявил Фан.
— А сам сидишь на подаренном ими стуле!
Фан оглянулся — все стулья и диван были присланы теткой. Тогда он уселся на кровать.
— Кто просил их дарить? Давай отошлем обратно. Я лучше на полу буду сидеть!
— Ты совсем как малое дитя. И как тебе самому не надоест!
Когда женщина называет мужчину ребенком, это обычно производит на него успокаивающее действие. Фан не был в этом смысле исключением.
Как-то утром Дунь-вэн с супругой тоже пришли посмотреть квартиру сына. Жоуцзя была на службе, а Хунцзянь дома — часто он уходил в редакцию только после обеда. Мать поднялась к нему первой и велела пойти встретить отца, он кое-что принес. Прислугу же посылать не стоит, еще разобьет — все они такие растяпы. Хунцзянь сбежал вниз и через минуту внес в комнату старомодные стенные часы с боем. Выяснив, что сын не узнает эти часы, отец не без горечи произнес:
— Где уж вам, нынешним, помнить о достоянии предков. Они же куплены еще дедушкой и висели у нас в дальнем зале!
Тут Хунцзянь вспомнил: это была одна из вещей, что братья вывезли прошлой весной из старого дома. Отец продолжал:
— Маленьким ты любил слушать их бой. Дедушка собирался подарить их тебе, когда вырастешь! Эх, ничего-то ты не помнишь… А я носил их чинить в мастерскую, оказалось, механизм совсем хороший. Раньше-то вещи прочнее делали, сейчас таких не найдешь.
— Я гляжу, Жоуцзя носит такие крохотные часы, — вставила госпожа Фан. — В них же механизму негде поместиться!
— Знаешь, мать, присловье: мал воробей, но внутри у него есть все, что нужно. Правда, маленький механизм не так прочен…
— Вот и я то же самое говорю! — обрадовалась мать.
Отец выбрал место для часов, послал служанку за лестницей, потом смотрел, как Хунцзянь вбивает гвоздь, потом с разных сторон посмотрел на часы… Наконец он изрек:
— Ладно, не будем трогать. Вообще-то повыше им было бы лучше. Ход у них хороший, я вчера проверял — за час отстают всего на семь минут. Запомнил? Семь минут.
— Дорого за мебель платили? — поинтересовалась мать. — Надо было брать красного дерева, а эта долго не простоит. Ах, это ее тетка подарила! А родители что-нибудь дали?
— Подарили обстановку для другой комнаты, — соврал Хунцзянь, но, видя, что мать недовольна, добавил: — И еще кухонную утварь.
Лицо матери было по-прежнему хмурым, но Хунцзянь не смог больше ничего придумать. Она указала на железную кровать:
— Это наверняка вы сами купили.
— Неужели ждать, когда кровать подарят? Даже неприлично, — почувствовал раздражение Хунцзянь. Мать вспомнила, что, по обычаю, часть обстановки в спальню должны купить родители жениха, и замолкла.
Затем начались расспросы: во сколько возвращается Жоуцзя, что они едят, сносно ли готовит служанка, велики ли дневные расходы на стол, много ли жгут угля?.. На большинство вопросов Хунцзянь не мог дать ответа. Отец покачал головой, а мать проворчала:
— Как это можно передоверять все служанке? А она надежная, эта Ли?
— Она воспитывала Жоуцзя. Человек очень честный, к рукам у нее ничего не прилипает.
— Много ты понимаешь, недотепа! — буркнул отец. А мать добавила:
— Негоже, когда в доме нет хозяйки. Я все-таки уговорила бы ее бросить службу. Те гроши, что она получает, она сбережет на домашних расходах.
— Да она зарабатывает вдвое больше меня! — не выдержал Хунцзянь. — У них на фабрике ставки высокие.
Наступило враждебное молчание. Матери не понравилось, что сын выгораживает жену, отцу показалось, что тот уронил свое мужское достоинство. Дома Дунь-вэн сказал жене:
— Хунцзянь точно боится жены. Как же можно позволять, чтобы она зарабатывала больше мужа! Откуда же тут быть порядку в семье?
— А я не верю, что Жоуцзя такая умная. Наш сын за границей учился, неужто он глупее? Небось всю ее работу сам же и делает.
— Что тут скажешь, не удался наш первенец! — вздохнул отец.
Не успела Жоуцзя войти в дом, как часы устроили в ее честь салют: сначала что-то скрипело, сипело, затем раздалось пять тяжелых ударов.
— Это еще откуда? — удивилась она. — Они же врут — на моих уже шесть!
Служанка рассказала все, как было, а на вопрос Жоуцзя, не заглядывала ли свекровь на кухню, ответила отрицательно.
— Надо было пригласить ее, показать, что сын ее с голоду не умирает.
— Я поджарила хозяину одну отбивную, а остальные положила в соевый соус, поджарю тебе на ужин.
— Да разве я съем столько? — рассмеялась Жоуцзя. — Надо было дать ему побольше — у мужчин аппетит здоровый, не наедятся — так из себя выходят.
— Да, вот и мой Ли, бывало…
Жоуцзя, не ожидавшая, что старая нянька начнет сравнивать ее мужа со своим, оборвала ее:
— Я это с пеленок знаю! В праздник Лета он у всех рисовых голубцов съел верхние половины, а тебе оставил нижние.
— А нижние были непроваренные, я потом три дня животом маялась, — не преминула добавить служанка.
Вечером Хунцзянь рассказал о происхождении часов и о том, что они отстают на семь минут.
— Вот уж действительно фамильное сокровище! Значит, глядя на них сейчас, я на самом деле вижу вчерашнее или позавчерашнее время! Зачем нам такая драгоценность? И, знаешь, они похожи на твое вытянутое лицо, когда ты чем-нибудь раздражен. А сейчас ты простужен, так что и хрипишь точь-в-точь, как эти часы. Может, ты — их порождение?
В этот вечер между ними царило доброе согласие, словно на свете вообще не существует ссор.
Однажды в субботу, под вечер, первый визит нанесли им невестки. Хунцзянь был еще в редакции. Жоуцзя принялась готовить угощение.
— А детишек почему не привели? — спросила она.
— Асюн просился, плакал, но я побоялась, что опять он набедокурит. Говорю ему, в доме тети Жоуцзя очень чисто, нельзя прудить, где попало, дядя за это нашлепает.
— Ну, как можно! Надо было привести! — лицемерно сказала Жоуцзя. — Ну что ж, пошлю им что-нибудь сладкое.
— Да, Асюн еще несмышленыш, — сказала его мать, почувствовав, что сын предстал в невыгодном свете. — Зато Ачоу всего на несколько лет старше, а такой понятливый! С того раза, как он испортил вам платье и получил взбучку, он стал осторожным!
Восстановив таким образом свое семейное достоинство, невестки стали расхваливать квартиру Жоуцзя, говорить, что ей повезло.
— И когда только мы сможем выделиться и зажить самостоятельно! — посетовала младшая невестка. — Конечно, в совместной жизни тоже есть свои хорошие стороны, вот и сестрица мне помогает…
— У Фанов был только один дом для такого обмена, так что до нас с тобой очередь не дойдет!
— Я и сама хотела бы жить в большой семье, — вставила Жоуцзя. — Было бы и удобнее и дешевле. Жить самостоятельно совсем нелегко! Продукты, уголь, вода, свет — обо всем надо заботиться самой. Да и Хунцзянь не такой деловой человек, как его братья.
— Верно! — поддакнула ей жена Пэнту. — Знаю, что сама я к хозяйству не приспособлена, одна с семьей не управлюсь, так что лучше жить общим домом. Где уж нам с вами равняться! Вы вот и сами в серьезных делах и в мелочах разбираетесь, и у Хунцзяня заработок хороший, и прислуга у вас надежная…