— Такси ждало вас все это время? Пока он смотрел телевизор, а потом собирался?
Эта безумная затея ошеломила Фиону.
— Я знала, что он уйдет примерно в полночь, поэтому заказала такси на половину двенадцатого. А потом села в машину и сказала таксисту: «Видишь тот грузовик? Давай за ним!»
— Боже милосердный, миссис Хили, а что мог подумать шофер?
— Он мог думать только о счетчике, который тикал уже полчаса, и о том, что получит кругленькую сумму, вот о чем он думал.
— И что же дальше?
— Ну, через некоторое время грузовик свернул в переулок позади ресторана «Квентин».
Несса Хили умолкла. Фиона отметила про себя, что женщина вовсе не выглядит расстроенной.
— А дальше?
— Он ждал. Точнее, ждали все мы: и он, и я, и таксист. А потом из ресторана вышла женщина. Я не смогла разглядеть ее, поскольку было слишком темно. Она сразу же залезла в грузовик, будто не сомневалась, что он дожидается именно ее, они сорвались с места и поехали, да так быстро, что мы их потеряли из виду.
Фиона почувствовала некоторое облегчение. Может, на этом все и закончится? Однако миссис Хили была настроена весьма решительно.
— Но ничего, в следующую среду не потеряем, — решительно заявила она.
Не особенно рассчитывая на удачу, Фиона предприняла попытку предотвратить вторую экспедицию миссис Хили по ночному Дублину.
— Но ведь это очень дорого: вызывать такси, заставлять его ждать, платить по ночному тарифу… Вместо того чтобы отдавать такие деньги таксисту, вы могли бы купить себе красивую новую юбку из шотландки!
— Не волнуйся, Фиона, у меня есть деньги на домашние нужды, и то, что мне удается сэкономить, я трачу в свое удовольствие.
— А если он заметит вас, если поймет, что вы за ним следите?
— Если кто-то из нас двоих и делает что-то нехорошее, то не я. А я имею полное право кататься по городу на такси — хоть днем, хоть ночью.
— Ну, хорошо, допустим, вы ее увидите, и что дальше? Что это изменит?
— Я хочу посмотреть, что собой представляет женщина, которую, как ему кажется, он любит.
Она ни на секунду не сомневалась в том, что Дэну Хили только кажется, что он любит другую женщину, и от этой несокрушимой уверенности по коже Фионы побежали мурашки.
— Скажи, ведь твоя мама работает в «Квентине»? — спросила Фиона у Бриджит.
— Да, в «Квентине», а что?
— Значит, она знает людей, которые работают там в ночную смену, например, молоденьких официанток?
— Ну, наверное, знает. Ведь она там уже давно. А что?
— Если бы я назвала тебе одно имя, могла бы ты выяснить у матери все, что можно, про этого человека, не объясняя, зачем тебе это надо?
— Могла бы, а зачем?
— Только и твердишь: «А что?», «А зачем?»… Ты не можешь обойтись без этих вопросов?
— Я никогда ничего не делаю, не зная, для чего это нужно, — рассудительно сказала Бриджит.
— Хорошо, в таком случае считай, что я тебя ни о чем не просила, — рассерженно бросила Фиона.
— Но я же не сказала «нет».
— Все, проехали!
— Ну ладно, ладно. Я выясню все, что тебе надо. Это как-то связано с твоим Барри? Неужели он такой? Неужели ты подозреваешь, что он крутит шашни с какой-нибудь девицей из «Квентина»? — Щеки Бриджит пылали от любопытства.
— Не совсем.
— Я все для тебя разузнаю.
— Не надо. Ты задаешь слишком много вопросов, и только все испортишь.
— Прекрати, Фиона! Мы ведь с тобой подруги с незапамятных времен. Ты прикрываешь нас с Гранией, мы прикрываем тебя. Я все разведаю, только назови мне имя. Вот увидишь, моя мама ни о чем не догадается.
— Ладно, посмотрим.
— Так как ее зовут? — не отставала Бриджит.
— Пока не знаю, но скоро выясню, — ответила Фиона, и Бриджит поняла, что подруга говорит чистую правду.
— Как бы нам выяснить ее имя? — спросила Фиона у миссис Хили.
— Даже не представляю. Думаю, нужно накрыть их и заявить им в лицо, что мне все известно.
— Нет, если мы узнаем ее имя, то получим преимущество, и тогда, возможно, ни к чему будет за ними гоняться.
— Что-то я не совсем понимаю, как это может помочь, — несколько озадаченно сказала Несса Хили.
Они сидели на диване и в молчании обдумывали сложившуюся ситуацию. Фиона заговорила первой:
— Предположим, вы скажете мужу, что ему звонил кто-то из «Квентина», но не представился и попросил перезвонить, сказав, что мистер Хили знает, кто это. Он, естественно, перезвонит, и мы услышим, кого он попросит к телефону.
— Фиона, работая в больнице, ты зарываешь в землю свой талант! — воскликнула мать Барри. — Тебе следовало стать частным детективом!
В тот же вечер этот план был приведен в действие. Когда Дэн Хили вернулся домой, жена ласково встретила его, угостила арахисовым печеньем, а затем как бы невзначай, будто она только что вспомнила об этом, сообщила о мифическом звонке из «Квентина». Сразу же после этого он отправился в холл, где стоял телефон, Фиона для отвода глаз включила на максимальные обороты электрический миксер, а мать Барри на цыпочках прокралась следом за мужем.
Когда Дэн вернулся на кухню, обе женщины были с головой погружены в готовку.
— Эта женщина сказала, что она — из «Квентина»? — спросил он. — Ты уверена?
— Она сказала именно так.
— Странно, я сейчас туда перезвонил, и мне заявили, что никто из этого ресторана меня не искал. Хм, очень странно!
Его жена лишь пожала плечами, как бы говоря: «Мое-то какое дело! Сам разбирайся». Озадаченный мистер Хили поскреб в затылке и отправился в свою комнату, расположенную на втором этаже.
— Ну что, вам удалось расслышать, кого он звал к телефону? — сгорая от нетерпения, спросила Фиона.
Миссис Хили кивнула. Глаза ее лихорадочно пылали.
— Да, я расслышала имя. И он говорил с ней.
— Так кто же это, кто? — Фиона едва дышала от возбуждения и ощущения неведомой опасности.
— Кто бы там ни был, на другом конце провода, он сказал: «Господи, Нелл, зачем ты звонишь мне домой!» Вот что он сказал. Ее зовут Нелл!
— КАК?
— Нелл. Вот ведь, маленькая сучка! Жадная, эгоистичная, безмозглая девка! Напрасно она думает, что Дэн ее любит. Он просто рвал и метал.
— Да… — только и вымолвила Фиона.
— Так что теперь нам известно ее имя, и это дает нам власть, — проговорила Несса Хили.
Фиона промолчала.
Нелл… Так зовут мать грании и Бриджит. Это Нелл Данн, работающая администратором в ресторане «Квентин» и отвечающая на телефонные звонки.
У отца Барри роман с матерью ее ближайших подруг! Не с глупенькой, как они поначалу думали, девчонкой из тех, с которыми мужчине приятно провести время, а с женщиной того же возраста, что и Несса Хили. С женщиной, у которой есть муж и две взрослые дочери.
«Да будет ли когда-нибудь конец этим бесчисленным осложнениям?» — обреченно подумала Фиона.
— Фиона? Это Бриджит.
— Ты же знаешь, мне не разрешают вести личные разговоры со служебного телефона.
— Если бы ты ушла со своего погоста и нашла себе нормальную работу, никто тебя бы не шпынял за разговоры с друзьями, — съязвила Бриджит.
— Возможно, но пока что я работаю на этом, как ты изволила выразиться, «погосте». В чем дело, Бриджит? У меня тут толпа народу, и всех нужно обслужить.
На самом деле в кафетерии не было ни одного посетителя, но Фионе было тяжело разговаривать с подругой после того, как она узнала столь ужасную тайну относительно ее семьи.
— Я — по поводу той милашки. Ну, помнишь, с которой, как ты думала, крутит Барри и про которую я должна была разузнать у своей мамочки.
— Нет! — почти крикнула Фиона.
— Эй, ты же сама просила меня об этом.
— Я передумала.
— Но если у него есть какие-то амуры на стороне, тебе необходимо об этом знать. Люди должны знать друг о друге все, это их право!
— Ты уверена в этом, Бриджит? Ты в этом совершенно уверена?
— Конечно! Если тебе он говорит, что любит тебя, а ей — что любит ее, то…
— Но, видишь ли, все обстоит не совсем так.
— Он не говорит, что любит тебя?
— Говорит, но… О черт!
— Фиона!
— Что?
— У тебя, по-моему, капитально едет крыша, это я тебе точно говорю.
— Так и есть, Бриджит.
Впервые Фиона была рада тому, что окружающие считают ее немного трёхнутой.
— А что вам было бы более неприятно: если бы она была молодой или пожилой? — спросила Фиона у матери Барри.
— Кто, эта Нелл? Она наверняка молодая, иначе с какой стати Дэн стал бы к ней бегать?
— Мужчину не поймешь, так все говорят. Вполне возможно, что ей уже сто лет в обед.
Несса Хили была совершенно невозмутима.
— Если он и решился на флирт, то лишь потому, что на него стала вешаться какая-нибудь молодая вертихвостка. Мужчины падки на лесть. Но любит он меня, и это всегда было очевидно. Когда я оказалась в больнице… Ну, ты помнишь, я тебе рассказывала. Так вот, он пришел, когда я спала, и принес мне цветы. Какие еще нужны доказательства?