MyBooks.club
Все категории

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка. Жанр: Словари издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Краткий словарь трудностей английского языка
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
180
Читать онлайн
В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка краткое содержание

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка - описание и краткое содержание, автор В.С. Модестов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.

Краткий словарь трудностей английского языка читать онлайн бесплатно

Краткий словарь трудностей английского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор В.С. Модестов

My best gift is you — Ты — лучший мой подарок

My best regards to your family! — Привет семейству!

My bolt is shot! — Я сделал всё, что мог!

My boy! — Здорово! Да ну! Правда?!

My cake is dough — Дело не выгорело

My compliments! — Почёт и уважение! Моё почтение!

My congratulations! — ‹Примите› мои поздравления!

My conscience! — Вот так так! Вот те на!

My dear fellow! — Мой дорогой!

My eye‹s›! — Ёлки зелёные! Вот те на! Ну и ну! Подумать только!

My feet hurt! (амер.) — Мои ноги устали!

My foot! — Ври больше! Так я и поверил! Брехня! Как бы не так! Мечтать не вредно!

My good fellow! — Мой любезный друг! (употребляется при вежливом выражении протеста или неодобрения)

My good man! — Любезный мой! Друг мой любезный!

My goodness! — Боже мой! Вот те на! Вот так так! Ну и дела!

My hat! — Вот это да! Да ну! Надо же! Не может быть! Не верю!

My heartiest congratulations on your birthday! — Прими‹те› мои сердечные поздравления с днём рождения!

‹My› heavens! (амер.) — Вот так? Неужели!

My hour has struck! — Мой час пробил!

My house is your house! — Мой дом — твой дом! Чувствуй‹те› себя как дома!

‹My›, how time flies! (амер.) — ‹Ну›, мне пора идти!

My humblest respects! — Моё почтение!

My inside cries cupboard — У меня живот подводит от голода

My kingdom for a horse! — Королевство за коня!

My land! (амер.) — Боже мой!

My little man! — Мой мальчик! (ласковое обращение к мужчине)

My little woman! — Моя девочка! (ласковое обращение к женщине)

My, my! — Ну и ну! Вот так так!

My name is mud! — Позор мне! Я опозорен!

My oath! (австрал.) — Боже мой!

My own one! — Дорогой, любимый мой! (ласковое обращение)

MY PARENTS THINK THAT I'M AT SCHOOL — Мои родители думают, что я в школе (надпись на майке)

My patience is exhausted! — Моё терпение лопнуло!

My pet! — Моя лапочка!

My pleasure! — Пожалуйста! С удовольствием!

My pretty! — Мой милый! Моя прелесть!

My sainted aunt! — Мать честн`ая!

My serve to you! — За твоё [ваше] здоровье!

My service to you! — За твоё [ваше] здоровье!

My stars! — Вот те на! Ну и ну! Подумать только!

My stars and garters! — Вот те на! Ну и ну! Подумать только!

My timbers! — Чёрт побери!

My treasure! — Мой золотой! Мой дорогой!

My turn will come! — Придёт и мой черёд! Я ещё своё возьму! Я ещё своего добьюсь!

My wig‹s›! — Боже мой! (выражение удивления)

My word! — Ну и ну! Вот те на! Подумать только! Ещё как!

My word upon it! — Честное слово!

My world! — Ну и ну! Вот те на! Подумать только! Ещё как!

N

Nail enamel — Лак для ногтей

Nail file — Пилочка для ногтей

Nail polish — Лак для ногтей

Nail polish remover — Жидкость для снятия лака с ногтей

Naked as a picked bone — В чём мать родила

Naked as one was born — В чём мать родила

Name day — День ангела. Именины

Namedropping — Хвастовство своими знакомствами [связями]

Name is mud! — Дело дрянь!

Namely — А именно

Name that answer! — Назови правильный ответ!

Name the day — Назвать [назначить] день

Nancy boy — Педераст

Nark it! — Прекрати это делать!

Nary! — Ни на йоту. Ни капли

National debt — Национальный долг

National seashore (амер.) — Общественный пляж

National Service — Призыв в армию (мобилизация)

Native speaker — Носитель языка

Nature' error — Ошибка природы

Nay! — Нет!

NC-17 (No Children under 17) (амер.) — Дети до 17 лет не допускаются

Nearby — Рядом. В двух шагах

Near there — Поблизости. Неподалёку

Neat (амер.) — Классный. Отличный. Клёвый

Neat but gaudy — Просто, но мило

Neatnik (амер.) — Чистюля

Nebbish (амер.) — Жалкий. Зануда

Necessary as the breath of one's life [nostrils] — Необходим как воздух

Necessary house — Нужник. Отхожее место

Neck and neck — Бок о бок. Ноздря в ноздрю

Needle and thread — Иголка с ниткой

Needle's eye — Игольное ушко

Needle time — Промежуток времени в радиовещании, когда звучат музыкальные записи, а не живая музыка

NEEDLEWORK — Кабинет рукоделия (табличка на двери класса в школе)

Neither a borrower nor a lender be! — В долг не бери и взаймы не давай!

Neither backwards nor forwards — Ни взад ни вперёд

Neither fish nor flesh — Ни рыба ни мясо. Ни то ни сё

Neither fish nor good red herring — Ни рыба ни мясо. Ни то ни сё

Neither here nor there — Ни там ни сям. Ни к селу ни к городу. Ни туда ни сюда

Neither man nor mouse — Ни души

Neither one thing nor the other — Ни то ни сё

Nelly (амер.) — Женоподобный мужчина. Гомосексуалист

Nerd! (амер. груб.) — Дерьмо!

Nerdish (амер.) — Глупый

Nervous diarrhoea — Медвежья болезнь

Nervous Nellie (амер.) — Психопаты (так называют в Америке тех, кто сильно волнуется перед каким-либо событием)

Nervy (амер.) — Наглый

Nether garments (шутл.) — Брюки

Never! — Никогда? Не может быть! Да ну?!

Never a long as one lives! — Никогда в жизни! (в отношении будущего)

Never better! — Как никогда! Как нельзя лучше!

Never beyound a definite scope — От сих ‹и› до сих

Never cross against the light! — Никогда не переходи‹те› улицу на красный свет!

Never fear! — Не бойся! Не бойтесь! Не опасайся! Не опасайтесь! Не тревожься! Не тревожьтесь!

Never for a moment — Ни на миг

Never in a thousand years! (амер.) — Нет, никогда!

Never in one's born days — Никогда в жизни (в отношении прошедшего)

Never in one's life — Никогда в жизни (в отношении прошедшего)

Never look a gift horse in the mouth — Дарёному коню в зубы не смотрят

Never mind! — Не волнуйся! Не волнуйтесь! Не обращай‹те› внимания! Стоит ли беспокоиться?! Ничего! Всё равно! Не беда! Это несущественно! Ничего страшного! Пустяки!

Never mind the cost [expense] — Не останавливайся [не останавливайтесь] перед расходами

Never offer to teach fish to swim! — Не учи учёного! Не учи рыбу плавать!

Never once! — Ни разу!

Never say die! — Не отчаивайся! Не падай‹те› духом! Держись! Не сдавайся! Не сдавайтесь! Не складывай оружия!

Never set foot here any more! — Чтобы духу твоего [вашего] здесь не было!

Never tell me! — Что вы такое говорите! Что ты такое говоришь! Не может быть! Не сочиняй‹те›!

Never the better for your asking — Вашими [твоими] молитвами

Nevertheless it is so — Между тем это так

New broom sweeps clean — Новая метла метёт по-новому

New deal — Новый шанс

New England of the West (амер.) — Западная Новая Англия (прозвище штата Миннесота)

New Man — Мужчина, готовый выполнять “женскую” работу (уборка, приготовление пищи, уход за детьми и др.)

New millennium — Новое тысячелетие

News of the day — Злоба дня

Newsstand — Газетный киоск

New-Year's Eve Party — Встреча Нового года

Next door — Рядом. Недалеко. Очень близко. По соседству

Next-door room — Соседняя комната

Next to none — Почти ничего. Ничтожно мало

Next to nothing — Всего ничего

Nice going! (амер.) — Хорошая работа! Неплохо сделано!

Nice job! (амер.) — Хорошая работа! Неплохо сделано!

Nice kettle of fish! — Хорошенькое дело! Весёленькая история! Вот те‹бе› раз!

Nicely! — Хорошо!

Nice meeting you (амер.) — Приятно было познакомиться

Nice place you have here! (амер.) — Неплохое местечко! У вас тут мило! (так говорят гости о доме хозяина)

Nice talking to you (амер.) — Приятно было побеседовать (при прощании)

Nice to meet you, too — Я тоже рад знакомству (ответ на приветствие “Pleased to meet you!”)

Nice to see you — Рад тебя видеть

Nickel! (амер.) — О чём задумался?

Nigger heaven (амер.) — Галёрка (в театре)

Night after night — Каждую ночь

Night as hell — Тьма кромешная

Night blindness — Куриная слепота

Nightcap — Посошок (последняя рюмка горячительного, обычно ликёра, перед уходом)

Nightclub hostess — Девушка из бара, стимулирующая клиентов покупать спиртное

Night owl (амер.) — Полуночник. Ночной гуляка

Nightstand (амер.) — Прикроватный столик

Nighty-night! (амер.) — Иди баиньки! Спокойной ночи, малыш!

Nilky (No Income, Lots of Kids) — Никакого дохода и куча детей

Nineteen suburbs looking for a town (амер.) — Девятнадцать пригородов в поисках одного города (г. Лос-Анджелес)

Nip something in the bud — Уничтожить в зародыше. Пресечь на корню

Nitty-gritty — Подробности

Nix! (амер.) — Стой! Не хочу! Брось! Не позволю! Нельзя!

Nix on that game! — Чёрта с два!

No! — Нет! Но! Однако!

No abatement made — По твёрдым ценам. Без запроса

NO ADMITTANCE — Вход воспрещён (табличка на двери)

NO ADMITTANCE WITHOUT PREVIOUS ANNOUNCEMENT — Без доклада не входить (табличка на двери)

Noah's ark — Ноев ковчег

No, a thousand times no! — Нет и нет! Тысячу раз нет!

No backtalking! — Никаких разговоров [возражений]!

No better than — Просто. В действительности

Noblesse oblige — Положение обязывает

Nobody can tell! — Кто знает? Почём знать?

No-brainer! (амер. жарг.) — Это ежу ясно!

No can do! (амер.) — Я не могу сделать это! Не хочу и не буду делать это!

No catch — Ненужное [невыгодное] приобретение. Невелика ценность. Барыш невелик

No comeback! — Возврата нет!

No comment! — Без комментариев! Мне нечего сказать! (формула отказа от интервью)

No compromise! — Никаких компромиссов!

No coward — Не робкого десятка

Nodding acquaintance — Шапочное знакомство

NO DOGEARING THE PAGES — Не загибайте уголки страниц (предупреждающая надпись в школьной библиотеке)

No, don't! — Не надо!

No doubt! — Несомненно! Наверняка!

No doubt about that — Что верно, то верно

No end! — Чрезвычайно! Безмерно! Беспредельно! Безумно! В высшей степени!

No end in sight — Конца не видно


В.С. Модестов читать все книги автора по порядку

В.С. Модестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Краткий словарь трудностей английского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Краткий словарь трудностей английского языка, автор: В.С. Модестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.