Ni iris al la interkona vespero, kie renkontigxas malnovaj geamikoj kaj okazas multaj novaj konatigxoj. Kia agrabla surprizo - estis preskaux neeble difini la apartenon de iu persono al sia lando laux la prononco aux aspekto!
Matene pli ol 3500 personoj el kvardek landoj partoprenis la inauxguron de la kongreso. Unue, ni auxskultis saluton de la bulgara registaro. Poste salutis reprezentantoj de registaroj kaj de Esperanto-asocioj. Oni cxie parolis sen helpo de tradukistoj, kio pruvis veran internaciecon de la kongreso.
Sep labortagoj permesis al ni partopreni multajn diskutojn. Aparte oni okazigis kunsidojn de diversaj organizajxoj: UEA, TEJO, ISAE, ILEI, IUEF k.a.
Ege vizitataj estis la kunvenoj de MEM, finigxintaj per gravaj rezolucioj kontraux intencoj plifortigi la dangxeron de militteruroj. Oni auxskultis interesajn popularsciencajn prelegojn en IKU, rakonton pri vojagxo de esperantista grupo tra la Orienta Afriko.
Dum vesperoj ni iradis al esperantlingvaj spektakloj kaj koncertoj, baloj kaj bankedoj. Dum liberaj minutoj estis agrable vidi diverslandajn kongresanojn amike konversacii en la vestiblo kaj sur la sxtuparo de la kongresejo, sur benkoj en gxia korto, en apudaj kafejoj kun kafo aux kun glaciajxo. Oni memoros longe akcepton cxe la urbestro de Sofio honore al la kongresanoj, ekskursojn tra la urbo kaj tra la lando.
Estas neniam forgeseblaj la amikeca, internaciisma atmosfero de la kongreso kaj la neordinara gastamo de la bulgara popolo, kiujn bonege esprimis en sia kanto la moskva poeto-esperantisto Konstantin Mihxajlovicx Gusev.
Verdstela sofio
(melodio de la kanto "Любимый город")
Versoj de K. Gusev Muziko de N. Bogoslovskij
La verdaj steloj cxe angulo strata; La verdaj steloj en cxiela sin', Sofio kara, urbo nia frata, Ni amas vin, salutas vin, brakumas vin.
Nin verdaj brancxoj tusxas kun kareso. Pro gxojo ni ebrias ecx sen vin'. Sofio kara, urbo de l' kongreso, Ni amas vin, salutas vin, brakumas vin.
Tre cxarme sonas via vocx' alvoka, Al gxi revokas koro kaj anim'. Sofio, urbo de la kvardek-oka, Ni amas vin, salutas vin, brakumas vin.
Kaj proksimigxas la disigxa horo. Adiaux, nia bela amikin'! Sofio kara, cxiam en memoro Ni amos vin, salutos vin, brakumos vin.
Sofio, auxgusto 1963.
Задания
19.1. Образуйте равнозначные эсперантские слова:
экскурсант лечение помощник распасться полюбить щенок собачка дождинка светильник мама прибежать иногородний ежемесячный внеочередной въехать антинаучный стянуть самолюбие многоголосый самозабвение подземный сверхзвуковой удовлетворить шумливый заболеть освободитель вышесказанный огородить выпросить отцвести перепрыгнуть гражданство пресса неописуемый тезка доисторический обоюдоострый переутомиться мазня декан подлежащий устранению пожизненно побрататься удлиняемый бессмыслица проход проамериканский злонамеренный запретный плод восклицание
19.2. Переведите сочетания:
врач по профессии по ветру класть соль по вкусу рассказать по дороге путешествовать по Европе ударить по столу гулять по площади отсутствовать по болезни по случаю праздника по почте по получении вашего письма по 10 копеек за штуку по уши ходить по магазинам по вторникам лекция по физике это мне не по силам по правде говоря по крайней мере
без всякой надежды без моего ведома без четверти час делать работу без головы спать без задних ног
свет из окна дом из дерева старший из братьев сделать из страха сделать из любви к искусству изо всех сил изо дня в день выйти из моды выбиться из сил из рук вон плохо
из-за пустяка вынуть из-за шкафа встать из-за стола из-за моря из-за границы
между двух огней между тем между тем как
сквозь открытые двери сквозь зубы
19.3. Придумайте предложения на эсперанто со следующими словами:
jxurnalo <газета> gazeto <журнал> familio <семья> familinomo <фамилия> preso <печатание> gazetaro <пресса> vetero <погода> vento <ветер> mastro <хозяин> majstro <мастер> ripeto <повторение> provludo <репетиция>
19.4. Переведите на эсперанто:
В эсперанто входят интернациональные слова, общие для многих европейских языков, благодаря чему большое количество слов известно европейцам без предварительного изучения.
Эсперанто обладает качествами, которые необходимы для международного языка.
Эсперанто - язык нейтральный: он не принадлежит ни одному народу и не затрагивает ничьего национального самолюбия.
Эсперанто - язык легкий: для его изучения необходимо столько месяцев, сколько лет необходимо для изучения иностранного языка в такой же степени. Лев Толстой писал: "Легкость обучения его такова, что, получив эсперантскую грамматику, словари и статьи, написанные на этом языке, я после не более двух часов занятий был в состоянии если не писать, то свободно читать на этом языке".
Эсперанто - язык богатый и гибкий: по своим выразительным возможностям он не уступает национальным языкам. Его словообразование позволяет легко создавать из небольшого количества простых слов огромное количество новых слов.
Эсперанто - язык экономичный: вы учите мало, а знаете много.
Эсперанто - язык благозвучный: он напоминает итальянский и испанский языки.
Анри Барбюс писал: "Эсперанто удовлетворяет всем потребностям. Он уже доказал свои достоинства".
19.5. Расскажите, как Вы представляете себе ваше участие в международном конгрессе или лагере эсперантистов.
Совет
Вам пора подумать об участии в лагере или слете эсперантистов. Попросите в клубе рекомендацию. Непременно посещайте в лагере курсы разговорной практики. По возможности участвуйте во всех мероприятиях. Постарайтесь подготовить номер для концерта или научно-популярное сообщение по Вашей специальности, рассказ о деятельности Вашего клуба. И тогда вы не только отлично отдохнете, но и овладеете эсперанто совершенно свободно, а также внесете свой посильный вклад в коллективную работу.
Участие в лагере эсперантистов оставляет яркие впечатления и теплые воспоминания на всю жизнь. Не забудьте запечатлеть моменты жизни в лагере эсперантистов на фото- и кинопленку, изготовьте цветные диапозитивы. Фотоснимки можно использовать для стенгазеты, фотомонтажа, для иллюстраций газетных статей.
Приложения
Языковая игра "Правильно ли Вы употребляете артикль?"
Ведущий диктует текст, в котором он предварительно вычеркнул все артикли. Играющие вставляют артикль там, где они считают необходимым. Зачитывается первоначальный текст и обсуждаются отклонения от авторского употребления. Вариант игры: ведущий сообщает суммарное число употреблений артикля в первоначальном тексте.
Edmond Privat (Edmon Priva)
Esperanto en Ruslando
En tiu periodo de 1887 gxis 1900... la plej granda nombro de Esperantistoj cxiam trovigxis en Ruslando. Tri kvaronoj el la abonantoj de la "Esperantisto" kaj de "Lingvo Internacia" logxis en Ruslando... Cxefe ili kreis la komencan literaturon, kaj inter ili trovigxas ankoraux nun la plej bonaj verkantoj. Certe, ili plej multe helpis doni kaj konservi al Esperanto gxian specialan spiriton, kaj al la movado gxian propran idealistan koloron...
Ruslando estis vera naciaro, kie logxas plej diversaj gentoj kaj paroligxas pli ol cent malsamaj lingvoj... En rusaj Esperantlingvaj rondoj kune trovigxis kaj amikigxis diversgentanoj, kiuj antauxe neniam alparolus unu la alian en societa vivado. Ne mirinde estas, ke ilia entuziasmo... plenigis la Esperantan literaturon per kantoj pri homa frateco, familia rondo ktp... Tiun belan senton... oni pli malfrue nomis "interna ideo de Esperantismo". Gxi... kunigis la Esperantistojn kun Esperanto kvazaux popolon kun gxia lingvo...
Plej necesa al lingvo estas literaturo... Ankaux tion cxefe zorgis la diversnaciaj Esperantistoj de vasta Ruslando. Borovko, Devjatnin, Dombrovski, Kofman, Lojko, Seleznev kaj polaj, Grabowski, Wasniewski, Blumental (Leo Belmont), jam cxe la unua horo ilustris nian lingvon per siaj verkajxoj...
1912 j. [E. Privat. Historio de la lingvo Esperanto. 1887-1900. Hago, 1923, с. 70-74.]
Урок 20
Лексика
adepto <сторонник>, <последователь> admiri <восхищаться>, <любоваться> (admirinda <восхитительный>, <превосходный>) agrikulturo <сельское хозяйство> arangxi <устроить>, <организовать>, <провести> balbuti <лепетать> bebo <младенец> cetera <прочий> etendi <простирать>, <протягивать> fervora <страстный>, <горячий>, <ревностный>, <усердный> firmao <фирма> fortika <крепкий> hauxto <кожа> (человека или животного) heredi <наследовать> inkluzive <включительно> insulo <остров> juro <юриспруденция>, <право> kadro <рама>, <рамка>, <кадр> kamelo <верблюд> konfirmi <подтвердить> konstanta <постоянный> linio <линия>, <строка> mapo <географическая карта> mezuri <мерить> miraklo <чудо> noto <заметка>, <запись>, <отметка>, <примечание> observi <наблюдать> Pacifiko <Тихий океан> prismo <призма> prospekto <проспект>, <описание> radio 1) <радио>, 2) <луч> (radii <излучать>, <сиять>) rimedo <средство> sojlo <порог> tavolo <слой> trajno <поезд> varo <товар>
Без перевода: akademio, almanako, festivalo, filatelo, filozofo, geografo, kontinento, logiko, miniaturo, olimpia, romantiko, stilo, temperamento, termino, tirano, tiranio, tropiko.
Словоупотребление
20-1. Следующие слова необходимо употреблять в таких значениях: demandi <спрашивать> (а не <просить>); estimi <уважать> (а не <полагать>, <оценивать>); gajni <выиграть> (а не <зарабатывать>); konferenco <конференция> (а не <лекция>); placo <площадь> (а не <место>); poemo <поэма> (а не <стихотворение>); profesoro <профессор> (а не <учитель>); rendevuo <свидание> (а не <заседание>, <слет>, <конференция>); senco <смысл> (а не <направление>); tempo <время> (а не <погода>).
Текст
Lando, kiu ne estas sur la mapo
La lando Esperantujo. Ne sercxadu tiun landon sur la mapo gxin ne notis la cxiosciantaj geografoj. Kaj tamen Esperantujo ekzistas - gxi etendigxas sur la tuta terglobo, gxin enlogxas homoj de cxiuj sociaj tavoloj - laboristoj kaj sxtatestroj, lernejanoj kaj akademianoj; homoj de cxiuj agxoj - de balbutantaj beboj gxis centjaraj maljunuloj; homoj de cxiuj nacioj kaj hauxtkoloroj; homoj de cxiuj profesioj, okupigxoj, hobioj, interesoj, temperamentoj. Esperantujo estas la mondo en miniaturo. La mondo estas grandega kaj malfacile cxirkauxrigardebla. Tra la prismo de Esperantujo estas pli facile cxirkauxrigardi kaj kompreni la mondon.
Kio do unuigas la homojn en Esperantujo? Unue - la aspiro fortikigi la pacon kaj interkomprenigxon inter la popoloj. Due - la internacia lingvo Esperanto, kiu heredis cxion plej bonan, logikan, esprimkapablan, kio ekzistas en naciaj lingvoj. Malgraux tio, ke esperantujanoj logxas en Arkto kaj en tropikoj, sur montoj kaj sur Pacifikaj insuloj, sur cxiuj kontinentoj, ili bonege komprenas unu la alian pro la admirinda unueco de la lingvo. Se en esperantlingvaj revuoj ne starus subskriboj sub artikoloj, oni ne kapablus difini laux la stilo, en kiuj landoj logxas ties auxtoroj.
Centmiloj da esperantujanoj legas en la Internacia lingvo beletrajn, soci-politikajn, scienc-teknikajn librojn, centon da revuoj, auxskultas dekon da radiostacioj, rigardas spektaklojn kaj kinofilmojn, korespondas, kantas, parolas dum kongresoj kaj renkontigxoj, en tendaroj kaj kluboj. Esperanto estas ne simple lingvo, sed ankaux rimedo de pacbatalo; gxi estas romantiko, gxi estas interesa kaj utila sxatokupo.