MyBooks.club
Все категории

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер. Жанр: Справочники . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика
Дата добавления:
29 ноябрь 2022
Количество просмотров:
96
Читать онлайн
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер краткое содержание

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - описание и краткое содержание, автор Майкл Кайзер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания!
Содержит нецензурную брань!

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика читать онлайн бесплатно

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Кайзер
– arch/high ~

подъёмный – uplifting; pocketbook

подыгрывать – ~ кому-чему-л. – play/to ~ up to; ~ под народ – folksy/to ~ sth up; ~ себе – accompany/to ~ oneself

подымалка – penis

подышать одним с кем-л. воздухом – walk/to ~ in sb‘s shoes

подышачивать (-чить) на чём-л. – break/to ~ one‘s back on the side

подюжинно – dozen/by the ~

поедом есть – henpeck/to ~; chew/to ~ sb out

поедуга – crankshaft

поедуха – eats

поезд – тянуть (про-) кого-л. ~ом – gang rape/to ~; свадебный (похоронный) ~ – procession

поездка – кто-л. в служебной ~е – out of town

поехавший – crazy

поехать/поехать крышей – lose/to ~ it

пожадничать – greedy/to get ~

пожалиться кому-л. на что-л. – cry/to ~ to sb about sth

пожалте – и ~! – voila!

пожар – степной/лесостепной ~; ~ по (древесно-)кустарниковой растительности; ~ в густых зарослях кустарника/в кустарных зарослях/в подлеске – brush fire; high; быть в ~е – high/to be ~; ~у присвоен повышенный уровень сложности – alarm/multiple-~ fire; ~ в бардаке во время наводнения – fire/we‘ve got a ~ in a pigsty during a flood

пожарить – shove/to ~ off

пожарник – thief/fire-alarm ~

пожарно-охранная система – fire/fire-alarm system

пожарно-спасательный – управление ~ных сил – fire and rescue administration пожарно-техническая экспертиза – судебная ~ – fire investigation

пожарный – их положение – ~ое – critical; правила ~ой безопасности – fire regulations; ~ая проверка – fire inspection; ~ ящик/извещатель – fire alarm; система ~ой сигнализации – fire/fire-alarm system; инспектор по ~ому надзору – fire marshal; ~ая мера – quick fix; ~ые машины отправляют туда, где громче всего кричат «пожар!» – squeaky/the ~ wheel…; на самый ~ случай – worst/~ case scenario; worse/if ~ comes to worst

пожароопасный – fire risk

пожаротушение – служба ~ия – fire department; начальник службы ~ия – fire chief; водяная система ~ия – sprinkler system

пожизненный запас чего-л. – lifetime supply

пожиматься – hesitate/to ~

пожрать – scarf/to ~ down

по-за глаза – behind sb‘s back

поза – встать в позу – pose/to ~; одна ~ взамен дела – showmanship/all ~…

позавчерашний – behind the times; passё

позагнуться – jog/to ~ to the right/left

позагоститься – overstay/to ~ one‘s welcome

позадержаться – hold/to get held up a bit

позамяться – hesitate/to ~

позаочью – behind sb‘s back

позари – aurora borealis

позванивать – у меня приятно ~ало в голове – buzz/to have a slight buzz; call/to call now and then

позвонить – ~ по междугородному телефону/~ Журчинскому/~ бабушке/~ Виталику/~ Джону/~ Славику/~ шефу/~ в Париж – rest room/to go to the ~; см. «звонить», «прозвонить»

позвонок – spine

позвонок/позвоночник/позвоночный/позвоночное – connected/sb well ~

позвоночные связи – buddy/the ~ system

поздныш – late bloomer

поздороваться с кем-л. за руку – handshake/to greet sb with a ~

поздравить – sucker punch/to ~

позёр/позёрка – grandstander

позёрство – grandstanding

позёрствовать – grandstand/to ~

позлить кого-л. – mad/to do sth to get sb ~

познавательный – educational books

познавать (познать) – experience/to ~

позолотить кому-л. руку – grease/to ~

позорище – spectacle; колесница-~ – stocks/to put sb in the stocks

позорищный столб – см. «позорный столб»

позорный – stinking; ~ столб – привязать кого-л. к ~ному ~у – stocks/to put sb in the stocks; пригвоздить (поставить/выставить) кого-л. к ~ному столбу/выставить у ~ного ~ столба – stocks/to put sb in the stocks

позывать – кого-л. ~вает на что-л. – crave/to ~; hankering

позывной – code name

поигрывать – used to

поиздержаться – больно ~ на кого-что-л. – spend/to ~ quite a bit on sb/sth

поиметь – ~ кого-л. – screw/to ~ sb; give/to ~ sb what for; wear/to ~ sb down/out; а что я с этого ~ею? – what‘s in it for me?; ~ ширево – shoot up/to ~

поиски за чем-л. – search/the ~ for antiques

поисково-спасательный отряд – rescue/search and ~ unit

поисковый – ~ые работы/мероприятия – search/~ efforts

пойло – swill; rotgut

поймать – правило «поймал – отпусти» – “catch and release”

пойти – а потом пошло-поехало/ну и пошло писать – hell/all ~ broke loose; что-л. пошло-поехало – off/to be ~ and running; ~ посмотреть, как солдаты из ружья стреляют/~ к Иван Ивановичу/~ посмотреть на луну – rest room/to go to the ~; ~ в кого-л. – take/to ~ after; ~ ва-банк – broke/to go for ~; ~ по рукам – make/to start making the rounds; communal property/to turn into ~; а мне и ~ не в чем! – wear/I don‘t have anything to ~!; уж если на то пошло… – push/if ~ comes to shove; см. «поди ж ты!», «идти»

показ – ~ дома/квартиры – showing/the ~ of a house/apartment; ~ всякого якого – dog and pony show

показание/-ия – reading(s); давать ~ия против кого-л./на кого-л. – testify/to ~ against sb; давать ~ия в пользу кого-л./за кого-л. – testify/to ~ for sb; отказаться от дачи ~ий – testify/to decide not to ~; ~ия к применению лекарства – indication/~s for taking a medicine

показать – глаз/глаза ~ куда-л. – show/to ~ one‘s face; ~ небо в алмазах кому-л. – read/to ~ sb the riot act; см. «показывать»

показаться – мало не ~жется – hit/you won‘t know what hit you; кому-л. на глаза ~ – show/to ~ one‘s face; fancy/to strike one‘s ~

показывать (показать) – ~ себя на народе – appearance/to put in an ~; ~ спину – turn/to ~ one‘s back and run/to ~ tail and run; turn/to ~ one‘s back on sb; см. «показать»

покайфный – fun

по-каковски это? – where is that done?

покалечить – cripple/to ~ sb up a bit

покалывание – pang; tingling

покандёхать – wheel/to ~ on out of

покат – wow!; whoa!; я в ~е! – hilarious/that is ~!; в ~ потрепаться – talk/to have a great ~ with sb

покатать на карандаше – interview/to ~ sb

покатистый – hilarious

покатить – go/to ~ over well

покатить(ся) – roll/to get ~ing

покатный – hilarious

покатуха – в покатуху валяться (со смеху) – roll/to be rolling in the aisles

покатываться со смеху – roll/to be rolling in the aisles

покатый водопад – cascade

поквакать – л – и в тину – croak/you’ve had…

покеж/покежа/покежник – see/lemme ~

покемарить – snooze/to have (take) a little ~

покеросинить – knock/to ~ down a few

покидать (покинуть) – ~ дурости – ditch/to ~ sb/sth/to ~ the silliness; не покидать свои дома – stay/to ~ inside

покинутость – abandonment

по-китайски – bizarre

покладистый – easy to get along with

поклацывать на клавишах/на клавиатуре – keyboard/to clang away on the keys/a~

поклёвывать – nibble/to ~

покой – кто-что-л. не дает кому-чему-л. ~я – haunted; peace and quiet;

прописать – rest

покойник – body (3); не ~ на столе – die/nobody died; записать кого-л. в ~и – write/to ~ sb off as dead

покойный – relaxing

поколбаситься – get/to ~ out and shake a leg

поколение – отчуждение ~ий – generation gap; в ~иях – generation/for ~s to come

поколенье – penis


Майкл Кайзер читать все книги автора по порядку

Майкл Кайзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика отзывы

Отзывы читателей о книге Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика, автор: Майкл Кайзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.