MyBooks.club
Все категории

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер. Жанр: Справочники . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика
Дата добавления:
29 ноябрь 2022
Количество просмотров:
95
Читать онлайн
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер краткое содержание

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - описание и краткое содержание, автор Майкл Кайзер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания!
Содержит нецензурную брань!

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика читать онлайн бесплатно

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Кайзер
pick sb up; ~ показания со счётчиков – read/to ~ meters; ~ вопрос с повестки дня – take/to ~ a question off the table; table/to take a question off the ~; ~ с поезда/самолёта – take/to ~ sb off a train/plane; ~ место – snatch/to ~ a piece of luggage

сниматься (сняться) – appear; ~ с выборов – drop/to ~ out of the elections; ground/to get off the ground; ~ с сердца/души – lifted/to be ~; pick up/looking to get picked up; ~ с насиженного места – pull/to ~ up stakes; ~ с турнира – withdraw/to ~ from a tournament

снимок – copy; кто-л. верный ~ с кого-л. – spitting image

снисхождение – patronize/to ~

снова здорово! – here/~ we go again!

сновать – основу ~ – pace/to ~ back and forth

сноп – как ~ без свясла – bricks/like a ton of ~; sack of potatoes/to fall like a ~; ~ без свясла – солома – united we stand; повалить кого-л. как – drop/to ~ sb like a sack of potatoes; кто-л. ни в ~, ни в горсь – push/he don‘t ~ and he don‘t pull; slacker

сноровка – при должной ~ке – know/you have to ~ what you are doing/if you ~ what you’re doing…

снос – назначить на ~ – condemn/to ~ a structure

снос – на сносях – due/to be ~ any day

сносить – не ~ кому-л. своей головы – cost/to ~ sb one‘s head

сносить (снести) – кого-что-л. сносит течением – current/to be swept away by the ~; rip/to get ripped/torn off (безл.); см. «снести»

сношать – ~ кого-л. – screw/to ~ sb; ~/за~ – wear/to friggin‘ ~ sb out

сношаться, как потные грызуны – screw/to ~ sb (to have at it like dirty rats)

снятие с кого-л. порчи – jinx/removing a ~/hex

соавторство – coauthored

собака – dog (1)/(4); padlock; на что-л. не позарились бы даже собаки – fit/not ~ for dogs

собака, натасканная на поиск врывчатки/собака-нюхач – bomb-sniffing dog

собака, натасканная на трупный запах – cadaver dog

собака – свои ~и грызутся, чужая не приставай!/свои ~и гложись, а чужие не вяжись! – mind/~ your own bee‘s wax!

собака – кого-чего-л. как собак нерезаных – stray dogs

собака – Mickey/a knock-out drug; брать (взять) кого-л. на ~у/~чку – Mickey/to slip sb a ~

собака! – son of a gun!/you ~!

собака-вожак – lead dog

собака-нюхач – drug-sniffing dog

собака/дохлая ~ – hot dog

собака/собачка – at/the “at” @ sign

собакозаводчик – dog breeder

собачатина/собачатинка – dog meat; см. и «rat meat»

собачий – лаз – doggie door; ~ домик – fuzz house; смотреть на кого-л. ~чьими глазами – doggie eyes; не твоё ~ье дело! – mind/~ your own bee’s wax!; ~ьи будни – doldrums

собачить – strap/to ~ it on; work/to ~ like crazy/like a dog

собачка – padlock; ~ку спустить – padlock/to bust (open) a ~

собачка – at/the “at” @ sign; собачки – period (2); см. «собака – Mickey/a knock-out drug»

собачник – holding cell; cop zoo

собирать (собрать) – про деньги – come up with/to ~; ~ деньги по подписке – pledge drive/to have a ~; ~ полный зал – full house; sell/to ~ out; ~ собрание – meeting/to call a ~; ~ в прокате столько-то денег – box-office receipts; ~ ребёнка в школу – prepare/to ~ a child for school

собираться (собраться) в кружок – huddle up/to ~

соблюсти правило/порядок – do/to do sth right

собственник жилья – HOA

собственность – передать что-л. в чью-л. ~ – transfer/to ~ ownership to sb

собственный – ыми силами/~ым тщанием выбраться откуда-л. – pull/to ~ oneself up by one‘s own bootstraps

собутыльник – drinking buddy

событийный – eventful; event/pertaining to ~s; sequence/~ of events; ~ туризм – tourism/event-driven ~; не ~ – uneventful

совалка – penis

совать – не суй сопатку не в своё ведомство! – mind/~ your own bee’s wax!; ~ нос (рога) во что-л. – stick/to ~ one‘s nose into sth

соваться не в своё дело – nosy/to be ~

соваться (по-/за-) по карманам – check/to ~ one‘s pockets

совершение пророчеств – fulfillment of the prophecies

совесть – имей(те) ~! – break/to give sb a ~; не иметь ни капли ~и – conscience; у кого-л. кабацкая ~ – conscience; по доброй ~и – conscience/in good ~; кто-л.

спокоен в ~и своей – conscience/at peace with one‘s ~; ~ у него под каблуком – conscience/sb has his boot heel…

совет да любовь – peace/~ and harmony

советная – ~ дума – advisors; советная/~ палата – situation room; ~ семья – closeknit

советовать – не советовать – discourage

советчина – noviet/schmoviet/~ trait set

совещательная – conference room

совкий – nosy

совково – noviet/schmoviet/in the ~ way

совковость – noviet/schmoviet/the ~ trait set

совковский – noviet/schmoviet

совковый – noviet/schmoviet

совладать – не ~ мне с собой! – control/to not be able to ~ oneself

совлекать (совлечь) с себя ветхого Адама – turn/to ~ over a new leaf

совместка – joint venture

совок – Noviet/Schmoviet Union; Noviet (Schmoviet) Union/noviet (schmoviet) man; Noviet (Schmoviet) Union/noviet (schmoviet) hardliner; schmoviet/noviet lit

совокупляться с кем-чем-л. (мучиться, биться) – screw/to ~ around with sb/sth

совопросник – opponent (в споре)

совочек – noviet/schmoviet man; Noviet (Schmoviet) Union/noviet (schmoviet) lit

совпадать (совпасть) по времени с чем-л. – coincide/to ~ with

соврамши – done

современность – привести что-л. в соответствие с ~ью – update/to ~

современный – поставить что-л. на ~ую ногу – update/to ~; в ~ой истории – recent/in ~ history

согласование – без ~ия с кем-чем-л. – without checking with

согласованный – approved

согласоваться – mesh/to ~

соглашатель – going along to get along/a “~” guy

соглашательский – ~ая политика – going along to get along

соглашательство – going along to get along

согнутый чем-л. в три погибели – crippled by

содержание и смысл чьей-л. жизни – be all and end all

содеянный – содеянное в Вегасе из Вегаса не выносится – Vegas/what happens.

содрать – ~ задание – copy/to ~; ~ что-л. у кого-л./с кого-л. – rip/to ~ off an idea/sb‘s work; ~ с кого-л. что-л. – rip/to ~ sb off

содрогание – shudder/to ~

соединитель – uniter

сождать – с косой в руках не сождёшь вёдра – watched/a ~ pot…

сожрать – всё ~ наглушняк – eat/to ~ everything in sight; swallow/to ~ (про обиду)

созваниваться (созвониться) с кем-л. – touch/to ~ base with sb; touch/to get in ~ with; contact/to ~

созвездие – целое созвездие – plethora

созвон – touch/we‘ll ~ base; touch/we‘ll be in touch

созданьице – неопытное/неискушённое ~ – babe in the woods

сознание – knowing; не приходя в ~ – without regaining consciousness

сознанка – confession; идти в ~ку – ‘fess/to ~ up; clean/to come ~; crack/to ~

созорничать – school-boy prank/to pull a ~

созреть – что-л. ~ло для проводов на пенсию – time/it‘s time to


Майкл Кайзер читать все книги автора по порядку

Майкл Кайзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика отзывы

Отзывы читателей о книге Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика, автор: Майкл Кайзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.