4 ούκ ολιγωρήσει δίκαιος παιδευόμενος ύπό κυρίου ή εύδοκία αύτου διά παντός έναντι κυρίου
5 προσέκοψεν ό δίκαιος και έδικαίωσεν τόν κύριον έπεσεν και αποβλέπει τί ποιήσει αύτφ ό θεός αποσκοπεύει όθεν ηξει σωτηρία αύτου
6 αλήθεια των δικαίων παρά θεου σωτήρος αύτων ούκ αύλίζεται έν οϊκψ δικαίου αμαρτία έφ’ αμαρτίαν
7 έπισκέπτεται διά παντός τόν οίκον αύτου ό δίκαιος του έξαραι αδικίαν έν παραπτώματι αύτου
8 έξιλάσατο περι άγνοιας έν νηστεία και ταπεινώσει ψυχής αύτου και ό κύριος καθαρίζει παν ανδρα όσιον και τόν οίκον αύτου
9 προσέκοψεν άμαρτωλός και καταραται ζωήν αύτου την ήμέραν γενέσεως αύτου και ώδΓνας μητρός
10 προσέθηκεν άμαρτίας έφ’ άμαρτίας τή ζωή αύτου έπεσεν ότι πονηρόν τό πτωμα αύτου και ούκ αναστήσεται
11 ή απώλεια του άμαρτωλου είς τόν αίωνα και ού μνησθήσεται όταν έπισκέπτηται δικαίους
12 αυτη ή μερις των άμαρτωλων είς τόν αίωνα οι δε φοβούμενοι τόν κύριον αναστήσονται είς ζωήν αίώνιον και ή ζωή αύτων έν φωτι κυρίου και ούκ έκλείψει έτι
Псалом четвертый
1 Что ты сидишь, нечестивый, в синедрионе? Сердце твое далеко отступило от Господа, беззакониями гневишь ты Бога Израиля!
2 Чрезмерен он речами, чрезмерен и подозрительностью более всех, жесток в словах, когда осуждает грешников на суде.
3 И рука его среди первых ляжет на грешника, словно бы в ревности, сам же он отягощен пестротою грехов и неумеренностью.
4 Глаза его – на всякой женщине без различия, язык его лжив в договоре клятвенном.
5 В ночи и в тайне согрешает он, словно никем не зрим, глазами говорит он со всякою женщиной, замышляя недоброе, скоро входит он во всякое жилище, веселясь духом, словно безгрешен.
6 Истреби, Боже, живущих в лицемерии рядом с благочестивыми, истреби разрушением плоти и бедностью жизнь их.
7 Открой, Боже, дела людей-человекоугодников, да будут осмеяны и поруганы дела их.
8 И да признают благочестивые праведность кары Бога их, когда истребляет Он грешников от лица праведника, человекоугодников, говорящих закон с хитростью.
9 И словно змея глаза их в жилище человека твердого, дабы разрушить мудрость невинных речами преступными.
10 Речи его – обман, дабы потворствовать вожделениям неправедного. Не отступал он, пока не рассеет как сирот
11 и не опустошит дом ради вожделения преступного. Лгал в речах своих, будто нет Видящего и Судящего.
12 Исполнился он беззакония, и глаза его на доме чужом, дабы разрушить его речами соблазна.
13 И не насыщается всем этим душа его, подобно преисподней.
14 Да будет, Господи, удел его – бесчестие пред лицом Твоим, выхождение его – в стенаниях, а вхождение его – в несчастии.
15 В скорбях и в нищете и в смятении жизнь его, Господи: сон его – в скорбях, а пробуждение его – в смятении.
16 Да отнимется сон от висков его в ночи, да отпадет он бесславно от всякого дела рук своих.
17 С пустыми руками да войдет он в дом свой, и пусть не станет в доме том ничего, чем насыщал он душу свою.
18 В одиночестве бездетном старость его до самой смерти.
19 Да будет разбросана плоть человекоугодников зверями, а кости преступников – под солнцем в бесславии.
20 Да выклюют вороны глаза людей льстивых, ибо опустошили они многие жилища людские в бесславии и разметали в вожделении.
21 И не вспомнили они о Боге, и не убоялись Бога во всем том, но прогневили они Бога и рассердили.
22 Да истребит Он их от земли, ибо души кротких совратили они обманом.
23 Блаженны боящиеся Господа в кротости своей. Избавит их Господь от людей коварных и грешников и избавит нас от всякого соблазна преступного.
24 Да истребит Бог творящих в гордыне всякую неправедность, ибо Он – великий Судия и могучий Господь Бог наш праведный.
25 Да будет, Господи, милость Твоя на всех любящих Тебя.
Греческий текст:
1 ινα τί σύ βέβηλε κάθησαι έν συνεδρίψ όσιων και ή καρδία σου μακράν άφέστηκεν άπό του κυρίου έν παρανομίαις παροργίζων τον θεόν Ισραηλ
2 περισσός έν λόγοις περισσός έν σημειώσει ύπέρ πάντας ό σκληρός έν λόγοις κατακρΐναι αμαρτωλούς έν κρίσει
3 και ή χειρ αύτου έν πρώτοις έπ’ αύτόν ώς έν ζηλει και αύτός ένοχος έν ποικιλίρ αμαρτιών και έν άκρασίαις
4 οι οφθαλμοί αύτου έπι πασαν γυναίκα ανευ διαστολής ή γλώσσα αύτου ψευδής έν συναλλάγματι μεθ’ όρκου
5 έν νυκτι και έν άποκρύφοις αμαρτάνει ώς ούχ όρώμενος έν όφθαλμοΐς αύτου λαλεΐ πάση γυναικι έν συνταγή κακίας ταχύς είσόδψ εις πασαν οικίαν έν Ιλαρότητι ώς ακακος
6 έξάραι ό θεός τούς έν ύποκρίσει ζώντας μετά όσίων έν φθορό σαρκός αύτου και πενί^ τήν ζωήν αύτου
7 άνακαλύψαι ό θεός τά έργα άνθρώπων άνθρωπαρέσκων έν καταγέλωτι και μυκτηρισμφ τά έργα αύτου
8 και δικαιώσαισαν όσιοι τό κρίμα του θεου αύτών έν τφ έξαίρεσθαι αμαρτωλούς άπό προσώπου δικαίου άνθρωπάρεσκον λαλουντα νόμον μετά δόλου
9 και οΙ όφθαλμοι αύτών έπ’ οίκον άνδρός έν εύσταθεί^ ώς οφις διαλυσαι σοφίαν άλληλων έν λόγοις παρανόμων
10 οΙ λόγοι αύτου παραλογισμοι είς πραξιν έπιθυμίας άδίκου ούκ άπέστη έως ένίκησεν σκορπίσαι ώς έν όρφανί^
11 και ήρήμωσεν οίκον ένεκεν έπιθυμίας παρανόμου παρελογίσατο έν λόγοις ότι ούκ έστιν όρών και κρίνων
12 έπλησθη έν παρανομίό έν ταύτη και οΙ όφθαλμοι αύτου έπ’ οίκον έτερον όλεθρευσαι έν λόγοις άναπτερώσεως
13 ούκ έμπίπλαται ή ψυχή αύτου ώς ςδης έν πασι τούτοις
14 γένοιτο κύριε ή μερΐς αύτου έν άτιμίρ ένώπιόν σου ή έξοδος αύτου έν στεναγμοΐς και ή είσοδος αύτου έν άρρ
15 έν όδύναις και πενίρ και άπορίρ ή ζωή αύτου κύριε ό ύπνος αύτου έν λύπαις και ή έξέγερσις αύτου έν άπορίαις
16 άφαιρεθείη ύπνος άπό κροτάφων αύτου έν νυκτί άποπέσοι άπό παντός έργου χειρών αύτου έν άτιμίρ
17 κενός χερσιν αύτου είσέλθοι εις τόν οίκον αύτου και έλλιπής ό οίκος αύτου άπό παντός ού έμπλησει ψυχήν αύτου
18 έν μονώσει άτεκνίας τό γήρας αύτου εις άνάλημψιν
19 σκορπισθείησαν σάρκες άνθρωπαρέσκων ύπό θηρίων και όστα παρανόμων κατέναντι του ήλίου έν άτιμίρ
20 όφθαλμούς έκκόψαισαν κόρακες ύποκρινομένων ότι ήρήμωσαν οίκους πολλούς άνθρώπων έν άτιμίρ και έσκόρπισαν έν έπιθυμίρ
21 και ούκ έμνησθησαν θεου και ούκ έφοβηθησαν τόν θεόν έν απασι τούτοις και παρώργισαν τόν θεόν και παρώξυναν
22 έξάραι αύτούς άπό τής γής ότι ψυχάς άκάκων παραλογισμφ ύπεκρίνοντο
23 μακάριοι οι φοβούμενοι τόν κύριον έν άκακίρ αύτών ό κύριος ρύσεται αύτούς άπό άνθρώπων δολίων και αμαρτωλών και ρύσεται ήμας άπό παντός σκανδάλου παρανόμου
24 έξάραι ό θεός τούς ποιουντας έν ύπερηφανίρ πασαν άδικίαν ότι κριτής μέγας και κραταιός κύριος ό θεός ήμών έν δικαιοσύνη
25 γένοιτο κύριε τό έλεός σου έπι πάντας τούς άγαπώντάς σε
Псалом пятый
1 Господи Боже, прославлю имя Твое в ликовании средь видящих праведность судов Твоих.
2 Ибо Ты благ и милостив, Ты – прибежище бедного. Когда я взываю к Тебе, не отвратись в молчании от меня –
3 ибо не возьмет добычи человек от мужа могучего. Да и кто возьмет из всего, что сотворил Ты, если Ты не дашь?
4 Ибо человек и жребий его у Тебя на весах, и не прибавит он, чтобы наполнить сверх суда Твоего, Боже!
5 В печали нашей призовем на помощь Тебя, и Ты не отвергнешь мольбу нашу, ибо Ты Единый Бог наш.
6 Да не опустишь тяжко руки Твоей на нас, чтобы не пришлось согрешить нам.
7 И если не обратишься к нам, не покинем Тебя, но последуем за Тобою.
8 Ибо если взалчу, воззову к Тебе, Боже, и Ты дашь мне.
9 Пернатых и рыб кормишь Ты, давая дождь в пустынях для взращения зелени,
10 дабы уготовить пропитание в пустыне всякому живущему. И если взалчут они, к Тебе поднимут лица свои.
11 Царей и начальников и народы Ты, Боже, питаешь; нищего и убогого кто надежда, если не Ты, Господи?
12 И Ты услышишь – ибо кто благ и праведен, кроме Тебя? – услышишь, как ликует душа смиренного, когда раскрываешь Ты милостиво руку Твою.
13 Доброта человеческая к ближнему скупа и холодна, и если повторит даяние без ропота, и тому подивишься.
14 Но Твое даяние великое благостно и обильно, и тот, чья надежда на Тебя, Господи, не поскупится на даяние сам.
15 На всей земле милость Твоя благостная, Господи!
16 Блажен тот, о ком помнит Бог, давая ему достаток умеренный: если получает чрезмерно человек, согрешает.
17 Довольно для него меры праведной, и потому благодарение Господу за насыщение праведное.
18 Да возвеселятся в благах боящиеся Господа, и благость Твоя на Израиле в Царствии Твоем.
19 Благословенна слава Господня, ибо Он Царь наш!
Греческий текст:
1 κύριε ό θεός αίνέσω τφ όνόματί σου έν αγαλλιάσει έν μέσψ έπισταμένων τα κρίματά σου τα δίκαια
2 ότι συ χρηστός και έλεήμων ή καταφυγή του πτωχού έν τφ κεκραγέναι με πρός σε μή παρασιωπήσης απ’ έμού
3 ού γαρ λήψεταί τις σκύλα παρα ανδρός δυνατού και τίς λήψεται από πάντων ών έποίησας έαν μή συ δφς
4 ότι άνθρωπος και ή μερις αύτού παρα σού έν σταθμφ ού προσθήσει τού πλεονάσαι παρα τό κρίμα σου ό θεός