Спустя годы Шрила Прабхупада рассказал в «Чайтанья-Чаритамрите», почему он написал книгу «Кришна» не закончив переводить даже Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам»:
Следуя по стопам Шрилы Кришнадасы Кавираджи Госвами, я стараюсь перевести «Шримад-Бхагаватам» настолько быстро, насколько это возможно. Однако, зная, что я стар и что ревматизм сделал меня почти инвалидом, я уже перевел на английский, в виде обобщающего изложения, – суть всей литературы: Десятую песнь. Я основал Движение сознания Кришны в семидесятилетнем возрасте. Сейчас мне семьдесят восемь, и моя кончина близка. Я стараюсь как можно быстрее завершить перевод «Шримад-Бхагаватам», но прежде завершения этой работы я дал моим читателям книгу «Кришна», чтобы в том случае, если я умру, не закончив начатое, они могли бы наслаждаться этой книгой, которая есть суть «Шримад-Бхагаватам».
Как заурядный слуга Прабхупады, осчастливленный получением первых магнитофонных записей книги «Кришна», я стал пересказывать игры Кришны на утренних лекциях перед несколькими преданными, собравшимися в нашем бостонском храмике. Какое-то время я был единственным преданным в нашем Движении, которому были известны эти истории. Прежде чем появились книги и рукописи, преданные узнавали об играх Кришны из моего пересказа магнитофонных записей Прабхупады. Я более тщательно, чем обычно старался повторить все, сказанное им, поскольку слушатели получали от этого огромное наслаждение. Ученики Шрилы Прабхупады мало что знали об играх Кришны, пока Прабхупада не начал описывать их в книге «Кришна».
Иногда в своих беседах Прабхупада говорил об играх Кришны, но не так подробно и не с такой литературной выразительностью, как в книге «Кришна». Она предоставляла совершенную возможность узнавать о Кришне. Мы понимали, что многие индийцы и специалисты по индийской религии знают эти истории, и они, придя в наши храмы, порой пытаются рассказывать какие-то истории о Кришне, но нам никогда не хотелось слышать о Кришне от них. Мы рассматривали это как проверку: можем ли мы удерживаться и не отворачиваться от них, и не прервать их, когда они рассказывали те истории о Кришне, которые мы не слышали от Прабхупады. Мы знали, что о Кришне нам надо узнавать от чистого преданного. Простой индус или профессор, не являющийся вайшнавом, рассказывают истории о Кришне без убежденности в том, что это Абсолютная Истина в буквальном смысле слова; они не могут постичь и объяснить учение Кришны. Слушать, как такие люди рассказывают о Кришне, может быть опасно:
авайшнава-мукходхирнам
путам хари-катхамритам
шраванам найва каравйам
сарпоччхиштам ятха пайах
Не следует ничего слушать о Кришне от невайшнава. Молоко, которого коснулось жало змеи, ядовито. Аналогично, беседы о Кришне невайшнава (каким бы великим ученым он ни был) тоже ядовиты.
– Падма-пурана
Кришна-катху надо слушать от представителя Кришны, который отчетливо понимает, что Кришна – Бхагаван, утверждающий в «Бхагавад-гите»: маттах паратарам нанньят – «Нет истины выше Меня». Поэтому авторизованный рассказчик (или писатель) Кришна-катхи должен знать игры Кришны в контексте «Шримад-Бхагаватам», где они авторитетно изложены в ходе беседы Шукадевы Госвами с Махараджей Парикшитом.
Когда Шрила Прабхупада начал надиктовывать на магнитофон книгу «Кришна», то должным образом были исполнены все условия слушания о Кришне. Говорящий, слушатели и место – всё освящается, когда игры Кришны подаются должным образом. Я жадно ловил каждую фразу надиктованной Прабхупадой книги «Кришна» и наслаждался ею. Я стал делать копии надиктованного им, чтобы сохранились его оригинальные высказывания и интонация.
Это сладостные воспоминания, но важно, что теперь в мире есть книга «Кришна», которая переведена на множество языков. Делая в Лос-Анджелесе аудиозаписи, Шрила Прабхупада намеревался выпустить в свет солидные издания. То время, когда Прабхупада месяц за месяцем (начиная с даты этого письма) присылал главы книги «Кришна», восхитительно.
Книга Прабхупады «Кришна» состоит, преимущественно, из вольно пересказанных стихов всех глав Десятой песни, сопровождаемых философскими объяснениями Прабхупады, искусно вплетенными в ткань повествования. Книги Шрилы Прабхупады – своего рода трансцендентный рог изобилия, щедро одаряющий мир плодами любви к Богу. За относительно небольшое количество лет, проведенных на земле, Прабхупада даровал человечеству литературу сознания Кришны, превратив в мир духовного процветания планету, которая без него была бы жалким местом опустошенности. В некотором отношении книга «Кришна» – самый милостивый дар из всех книг Шрилы Прабхупады. Его конкретная фраза из этого письма – «Надеюсь присылать тебе новые записи регулярно» – полна благотворного значения: она принесла благо всему миру.
Во многих стихах «Шримад-Бхагаватам» сказано, что Кришна-катха – главное лекарство для людей Кали-юги. Личное утвержение Прабхупады «Надеюсь, что ты сделаешь все необходимое» стало для меня призывом исполнить свой долг: в качестве мелкого работника участвовать в этом эпохальном свершении.
В остальной части письма Прабхупады сохраняется озабоченность его литературными стараниями. Работа над книгой «Кришна» только начиналась; Третья песнь «Шримад-Бхагаватам» была завершена, и Прабхупада работал над Четвертой (хотя он сделал паузу в переводе «Шримад-Бхагаватам», чтобы подготовить книгу «Кришна»).
Еще Прабхупада здесь делится планами относительно собственной типографии. Прабхупада стремится доставить людям послание Кришны. Точно так же, как в Индии, с первыми томами «Шримад-Бхагаватам» – Прабхупада заботился не только о написании и редактировании, но и о тиражировании своих книг, а также о распространении их среди людей. Для Прабхупады главным методом доставки сознания Кришны была санкиртана.
«Шримад-Бхагаватам» (1.7.6) так описывает литературную миссию Шрилы Вьясадевы.
Связующий процесс преданного служения может непосредственно облегчить все материальные страдания живого существа, которые чужды его природе. Но люди в большинстве своем не знают этого. Поэтому мудрец Вьясадева составил это ведическое писание, которое связано с Высшей Истиной.
Первые рассказчики и слушатели «Шримад-Бхагаватам» переняли озабоченность Вьясадевы по поводу освобождения обусловленных душ от повторяющихся рождений и смертей. Когда Махараджа Парикшит задавал вопросы Шукадеве, он спросил его об обязанности человека на пороге смерти. Махараджа Парикшит задавал вопросы не для себя лично, но для всех людей, находящихся в тисках неминуемой смерти. Он хотел провести свои последние дни, слушая об играх Кришны, описанных в «Бхагаватам». Шукадева Госвами ответил на вопрос Махараджа Парикшита: «О царь, твой вопрос достоин всяческих похвал, ибо несет благо каждому. Все трансценденталисты единодушны в том, что ответ на него – важнейшее из всего, о чем следует слушать».
Аналогично, святые в Наймишаранье совершили свое жертвоприношение слушания «Шримад-Бхагаватам», планируя этим принести благо всем людям Кали-юги через распространение знания о Кришне. Когда мудрецы попросили главного рассказчика, Суту Госвами, рассказать о Кришне, Сута Госвами ответил: «О мудрецы, вы задали правильные вопросы. Они ценны тем, что относятся к Господу Кришне и, следовательно, касаются благополучия всего мира».
Рупа Госвами тоже настаивал, что сознание Кришны должно широко распространяться ради блага невезучих людей нынешней эпохи, которые, хотя и считают себя высокоразвитыми, потому что наслаждаются технологиями и материальным комфортом, на самом деле, лишены главного. Они не знают смысла человеческой жизни. Шрила Прабхупада подготовил аудиозаписи книги «Кришна», а также и других своих книг, в точном соответствии с парампарой, предыдущими ачарьями, передававшими Кришна-катху в письменной форме. Прабхупада не был обыкновенным писателем; он выполнил высочайшую гуманитарную работу. Прабхупада сделал то, что не мог сделать никто, кроме него: он представил миру игры Кришны. Даже санскритологам и исследователям вайшнавизма не известно, как представить сознание Кришны в Кали-югу, и у них нет веры в эффективность слов Кришны. Искренные ученики Прабхупады и его старшие ученики должны помогать ему в осуществлении его миссии. Так они принесут благо себе и всем – распространяя книгу «Кришна», а также богатые авторизованные издания «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам».
31 декабря 1968
Мой дорогой Сатсварупа, пожалуйста, прими мои благословения. Подтверждаю получение твоего письма от 27 декабря 1968, а также очень хорошей картины Джадурани. Мне было очень приятно видеть этот замечательный портрет, и, пожалуйста, передавай мою сердечную благодарность Джадурани за ее чудесные старания.