MyBooks.club
Все категории

Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция). Жанр: Религия: иудаизм издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Две Библии – два пути (авторская редакция)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
22 январь 2020
Количество просмотров:
261
Читать онлайн
Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция)

Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция) краткое содержание

Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция) - описание и краткое содержание, автор Игорь Гаврилюк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

«Две Библии — два пути» рассказывает об истории отпадения Танаха от пророческой о Христе Ветхозаветной традиции. В ней подробно рассмотрены все стороны талмудических искажений Библии, и утверждается вся полнота преемственности Ветхого и Нового Заветов в лоне Православия на фундаменте Септуагинты.

Две Библии – два пути (авторская редакция) читать онлайн бесплатно

Две Библии – два пути (авторская редакция) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Гаврилюк

Плоды новых переводов Масоретской Библии на немецкий и другие западные языки налицо — полный разрыв даже преемственности апостольского рукоположения и уничтожение древнего, идущего от самих апостолов церковного предания как средства постижения смысла Библии и таинства спасения.

Пятое. Перевод Масоретской Библии на русский язык и на языки народов мира. На Руси издавна читали славянскую Библию, по Библии и Псалтири начинали учить азбуку. Перевод Святого Писания на славянский язык был сделан еще святыми просветителями славян братьями Кириллом и Мефодием в IX в. по Р. X. Славянская Библия является копией Септуагинты, так как Кирилл и Мефодий за образец текста брали перевод 70-ти, а не Масоретский текст.

Таким образом, в переводе Библии на славянский язык была сохранена точность перевода 70-ти толковников — как пророческая Богодухновенность. Славянская Библия, следовательно, вполне соответствует греческой Септуагинте, а также древнееврейскому неповрежденному тексту.

В конце XIX в. Синод Русской Православной Церкви принимает решение о переводе Слова Божьего на русский язык, но не с Септуагинты или со славянской Библии Кирилла и Мефодия, а с текстов Масоретской Библии, и осуществляет его в 1876 г.

Еще антицерковная деятельность царя Петра I прорубила «окно в Европу» — открыла доступ в Россию для западной псевдохристианской культуры. За два века напряженной работы «мастеров и подмастерьев» различных масонских лож, проникших в Россию, была подготовлена почва для последующих катастроф: отхождения народного сознания от Церкви, насаждения западных лжеучений, роста числа сект, а далее — неверия и безбожия. В череде этих отступлений от Христа и чистоты Православия еще одним этапом стало появление на столе православных христиан самой антихристианской книги — Масоретской Библии, по всему своему существу, отрицающей Христа.

Отпад значительной части русского церковного народа от чистого источника Богообщения — чтения в храмах, кельях и семьях Святого Писания, составленного нам 70-тью толковниками — стал одной из причин духовного шатания, расцвета богоискательства и сектантства, расцерковления народного самосознания. И как следствие всего этого — всемирная катастрофа — антинародная, богоборческая революция 1917 года.

В прошлом веке не только свт. Феофан прозревал «волка в овечьей шкуре», а многие первоиерархи боролись против перевода на русский язык Масоретской Библии. Так, митрополит Филарет Киевский говорил: «Идея русского перевода родилась из мутного источника. Эта мысль родилась отнюдь не в Церкви Русской, не в иерархии, не в народе, а точно так же, как и мысль о переводе на новогреческий язык, в Англии, гнездилище всех ересей, сект и революций, и перенесена оттуда Библейскими обществами и принята первоначально не в Святейшем Синоде, а в канцелярии обер–прокурора, и развита в огромных размерах в бывшем министерстве духовных дел. Такое начинание, а равно и последствия сего дела ясно показывают, что на нем не было благословения свыше». [91]

Теперь в Русской Православной Церкви мы имеем под рукой в переводах обе вариации Священного Писания: церковнославянский перевод сделан с Септуагинты, а русский синодальный — с еврейского Масоретского текста. И в то время как в церковном богослужебном употреблении находится славянский неповрежденный текст Писания, при домашнем чтении используется, к сожалению, чаще всего русский синодальный перевод, несущий в себе весь дух фарисеев и повторяющий почти все «ошибки» Масоретского текста.

В хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в тексте в скобках. Издания же Библейских обществ, как на русский язык, так и на языки народов мира, делаются исключительно с Масоретского текста без аналогов перевода с греческого.

По мере возрастания числа новых переводов, под эгидой Библейских обществ осуществляемых как «более точные», Священное Писание все больше и больше «очищается» от всех пророчеств о Христе. Плюс к этим переводам дается не толкование текстов святыми отцами, а толкования талмудического, антихристианского характера.

Именно такими переводами с искаженного Масоретского текста пользуется сейчас весь мир.

2. Итоги сравнения двух Библий — двух путей

Во-первых – Пророческое о Христе летосчисление от Сотворения мира превращено Талмудической традицией в летосчисление отрицающее Новый Завет и утверждающее незыблемость Завета Ветхого.

Во-вторых – Все пророческие о Христе тексты и его Библейские прообразы в Масоретской Библии уничтожены.

В-третьих – Пророческая о Христе азбука пророка Моисея в Танахе и Талмуде предана забвению. Она искажена и заменена новым алфавитом, который несет антихристианский стиль в каждой свой букве.

В-четвертых – Пророческий о Христе солнечный Ветхозаветный календарь традицией Талмуда предан забвению и заменен лунно–солнечным антихристианским календарем.

В-пятых – Каббала, как пророческое предание о духовном значении и историческом символизме букв азбуки Моисея уничтожена и заменена космическим символизмом букв арамейского алфавита.

В-шестых – Пророческие о Христе основополагающие антропологические представления Ветхозаветных иудеев уничтожены и замены новыми антихристианскими взглядами.

В-седьмых – Христианская и Талмудическая традиции находят свое полное вероисповедательное и взаимоотрицающее отражение в двух текстах Библии — Греческой — Септуагинте и Еврейской — Танахе. Еврейская Библия по всей своей сути и форме — произведение антихристианское.

В-восьмых – этих семи вполне достаточно, чтобы согласиться со святителем Феофаном, затворником Вышенским, который сказал: «Еврейская Библия к нам не идет, потому что никогда ее не было в Церкви и в Церковном употреблении. Поэтому принимать ее, значит отступать от того, что всегда было в Церкви, т. е. сдвигаться с коренного основания Православия… Церковь Божия не знала другого слова Божьего, кроме 70-ти толковников, и когда говорила, что Писание Богодухновенно, разумела Писание именно в этом переводе», [92] а потому он и говорил, что «Библию новомодную доведет до сожжения на Исаакиевской площади». [93]

Библия — творение и дом Духа Святого.

Се оставляется вам дом ваш пуст (Мф. 23:38) — сказал Иисус Христос иудеям об их Библии.

Библия — спасительный дар Пресвятой Троицы всему роду людскому.

Се, Аз с вами есмь во вся дни до скончания века (Мф. 28:20) — сказал Спаситель мира о Доме Духа Святого — Библии Христианской — Септуагинте.

Две Библиидве традициидва пути, ведущие в разные стороны. Один на восток — к встрече Солнца Правды Христа, другой на запад — ко тьме грядущего Антихриста. Аминь.

VIII. Приложение

Разсуждение добра же и зла (Евр. 5:14)

И рече змий… будете яко бози ведяще доброе и лукавое… И отверзошася очи обема, и разумеша яко нази беша… змий прельсти мя (Быт. 3:3, 5, 7, 13).

Вы отца вашего диавола есте и похоти отца вашего хощете творити (Ин. 8:14).

Творяй грех от диавола есть, яко исперва диавол согрешает (1 Ин. 3:8).

«Первозданный Адам, будучи в Раю, впал по внушению змия, в гордость и, возмечтав быть богом, как сказал ему диавол, вкусил от древа… за это предан он великим карам — тлению и смерти, для смирения гордыни его» [94] (прп. Семеон Новый Богослов).

«Человек отпал от естественного состояния и впал в противоестественное… и пребывал уже в грехе… в… страстях» [95] (прп. Дорофей).

«Царство тьмы, …злой князь духов, пленивши изначала человека, обложил и облек душу его властию тьмы. Этот злой властелин облек грехом душу и все ее существо, всю ее осквернил, всю пленил в свое царство; он не оставил свободным от порабощения себе ни помышлений, ни разума, ни плоти, наконец ни одного состава ее; всю ее одел хламидою тьмы. Этот злой враг всего человека, душу и тело осквернил и обезобразил; он облек человека в ветхого человека, оскверненного, нечистого, богопротивного, не повинующегося закону Божию… облек его в самый грех…» [96] (прп. Макарий Великий).

«Бог сотворил душу и тело бесстрастными, но чрез преслушание они впали в страсти» [97] (прп. Варсонофий).

«Страсти суть нечто придаточное, и в них виновна сама душа. Ибо по природе душа бесстрастна» [98] (прп. Исаак Сирианин).

От сердца бо исходят помышления злая (Мф. 15:19).

Внутреннее же ваше полно …лукавства (Лк. 11:39).

Страсти греховныя (Рим. 7:5).

«Страсти — иначе грехи» [99] (свт. Игнатий Брянчанинов).


Игорь Гаврилюк читать все книги автора по порядку

Игорь Гаврилюк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Две Библии – два пути (авторская редакция) отзывы

Отзывы читателей о книге Две Библии – два пути (авторская редакция), автор: Игорь Гаврилюк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.