8
Как уже заметил ранее (XL:49) пророк, храм в собственном смысле, т. e. здание святилища и Святаго Cвятых, стоял на возвышении, так что к нему вела лестница в 10 ступеней. У читателя возникал вопрос, в каком отношении к этому возвышению или насыпи, на которой стоял храм, находились боковые комнаты — был ли фундамент их ниже или одной высоты с фундаментом храма. Пророк теперь, окончив описание пристройки к храму, и разрешает это недоумение. Он окидывает взором теперь все здание храма снизу др верху и видит у дома кругом говах, рус. пер. "верх", слав. "высоту", слово, очень близкое (особенно если читать его гава) к употребленному в Ин. XIX:13 гаввафа, помост (ср. Иез. XL:18). Это говах точнее определяется далее как муседот для боковых комнат, слово, в котором перевод Вульгаты fundata позволяет видеть значение фундамента, а не окружность, как рус.: "во всю окружность"; LXX: διάστημα, расстояние. Следовательно, фундамент боковых комнат представлял из себя возвышение и та мера, которая далее у пророка указывается для этого возвышения, естественно должна быть не мерою его ширины, а мерою высоты его; только такая мера могла быть здесь указана без точнейшего определения. Эта мера была равна полной единице меры для всех настоящих измерений, именно целой трости Ангела, заключавшей в себе 6 локтей — ацилла, прибавляет еще пророк какой-то неизвестный термин (может быть, "локтей до изгиба" отсюда рус. "полных"; или какой-нибудь архитектурный термин — может быть, для такого рода как здесь — выступающего из под здания фундамента). Рус. пер. этого стиха неточен и неясен; его следует исправить приблизительно так: "и я видел высокий помост у дома вокруг, служивший основанием для боковых комнат, мерой в целую трость, шесть полных локтей". Такую мысль, кажется, видели в этом ст. и LXX. Но первое слово "и видел" они, читая его не роити а тера ле ("было видимо у"), сочли архитектурным термином и оставили без перевода το Θραέλ; слав. этот термин исправляет должно быть по евр. т. на "и видех". "И видех храма высоту окресть расстояние стран (на всем пространстве комнат) равно трости шести лактей расстояния"; последнее слово соответствующее евр. ацилла, греч. библия, читая не род. п. ед. ч., а им. мн. ч. διαστήματα, относит ужу к след. стиху. Нек. толкователи видят в этом стихе указание на высоту комнат; 6-ти локтей они действительно могли быть в высоту, потому что высота всего здания должна быть 20 локтей (на осн. ст. 4); но пророк нигде, за исключением XL:5, не дает измерения в высоту; и из текста настоящего стиха трудно извлеч такую мысль.
Боковые комнаты храма примыкали ко второй, наружной стене храма (βγ на пл. 4), которая была естественно такой же толщины, как продолжение ее — стена притвора (XL:48), т. е. 5 локтей, на локоть тоньше первой стены. Такая толщина не соответствовала по теперешним архитектурным требованиям 4 локтям ширины боковых комнат, которые эта стена ограждала; но 1) древность любила массивные стены и в ассиро-вавилонских постройках не редкость маленькие пространства, завьюченные в несоразмерно толстые стены; 2) эта стена ограждала не столько боковые комнаты храма, сколько самый храм, являясь для него вторым, а считая и самые комнаты третьим ограждением от мира и всей его нечистоты. Таким ограждением являлось далее для храма и свободное открытое пространство, доступное конечно не всем, евр. муна, LXX "прочая", τά απόλοιπα — между (рус. "подле", евр. бет вместо бен, между, как видно из LХХ) боковыми комнатами (слав. "странами") храма, т. е. точнее между его второю стеною и другими "комнатами" 10 ст.; этот послед. стих нужно соединить с концом 9 ст.: "и открытое пространство подле (чит.: между) боковых комнат храма. И между комнатами (какими, см. далее) расстояние шириною в 20 локтей". Лучше у LХХ: "и прочая (см. выше) между странами (комнатами) храма и между преградами широта двадесяти лактей". Вульг.: (9b ст.): "и был внутренний дом в стенах храма", т. е. должно быть: комнаты храма представляли из себя как бы целый дом, скрытый в стенах храма. Комнат 10 ст. по евр. названы не целаот, как боковые комнаты в самом здании храма, и лешахот, как названы, комнаты у внешней стены храма (ХL:17 см. объяснение), слав. "преграды", греч. εξεδρω̃ν, очевидно, те комнаты у внутренней стены храма, которые так подробно будут описаны в XLII гл. и которые пророк называет, здесь без пояснения, предполагая их присутствие на внутреннем дворе само собою понятым и известным читателю по Соломонову храму и по аналогии со внешней стеной настоящего храма. Эта ближайшая, священная окружность храма (план 3: FFF) была шириною в 20 локтей; но к этой цифре немного далее (ст. 11) прибавляется еще 5 локтей какого-то другого, более близкого к зданию храма открытого пространства, благодаря чему оно было шириною в 25 локтей, как и следует ожидать по размерам внутреннего двора: 100 локтей ширины двора — 50 л. ширины храма с двумя стенами и комнатами = 50:2 = 25. Это открытое пространство имел храм "кругом" (слав.: "окружность окрест храма", т. е. указанная площадь составляла окружность храма), — выражение, которое может иметь здесь только ограниченный смысл ("всего" следовало бы вычеркнуть в рус. пер., как неудачное пояснение подлинника) именно с с. ю. и з., так как с в. находился пред храмом уже указанный пророком в ХL:47 столоктевый, священный немногим менее самого храма, квадрат с жертвенником посередине; как бы в соответствие с таким смыслом здесь слова "кругом" оно в евр. (как в 5 ст.; см. об.) повторено трижды.
С дворами храма настоящие боковые комнаты сообщались дверьми, которых было 2: одна на северной стороне храма, а другая на южной (план 4: С, С). Таким образом, и в этой частности храм заключал больше симметрии, чем Соломонов, имевший такую дверь только на южной стороне (3 Цар. VI:8). К этим дверям направлялись все выходы из всех 90 или 99 боковых комнат, — мысль, которую хотят, по-видимому, выразить и LХХ своим началом стиха: "двери (мн. ч.) же преграды к прочему (на открытое пространство) дверий (ед. ч.) единых яже к северу (объединились в одной двери на северной стороне) и дверь едина к югу". Эти двери вели на "открытое пространство", евр. муна, слав.: "прочее", которое описано и измерено в ст. 9 и 10; но выходили они не непосредственно на это пространство, а на меком этого муна (рус. безразлично с прежним: "этого открытого пространства"), на какое-то особенное место в нем, для которого указывается и особая мера, очевидно не входящая в общую меру муна ст. 9 в 20 локтей, мера в 5 локтей. Это "место" могло быть ничем другим, как упомянутым в 8 ст. фундаментом, именно открытою, выдающеюся из под наружной, второй стены храма (боковых его комнат) частью фундамента, панелью здания; теперь таким образом указывается ширина этого фундамента, когда высота его уже указана (ст. 8), именно ширина наружной части его, так как размер остальной части следует сам собою из предыдущих данных. LXX называют эту часть храмового здания: "света прочего", т. е. освещенная наружная часть храма, примыкающая к открытому пространству, к "прочим" ст. 9; Вульг. по Симааху: του̃ τόπου τη̃ προσευχη̃ς — locus ad orationem, считая его местом специально предназначенным для молитвы пред храмом. Эта часть внутреннего двора могла и отделяться каким-нибудь образом, напр. решеткой, от остальной части двора в виду особенной святости ее от близости к храму. "Кругом", по евр. савив дважды должно быть в соответствие тому, что двери находились только с северной и южной стороны храма (см. по объяснение в ст. 5 и 10).
Самую заднюю часть храмового двора занимало большое здание (биньян — может быть, и целый ряд построек, так названа в XL:5 внешняя стена храмового двора; LXX το διορίζον, "раздел", промежуточное здание? План 3: Е), назначение которого не указано, вероятно, потому, что оно было неблагородным, напр., служило для каких-нибудь отбросов. Оно находилось "перед" какой-то гизра, рус. "площадью", слав. "противу прочему", слово от корня "отделять", означающее, как думали LXX, место кругом храма в 25 л. ширины; но Лев. XVI:22, где созвучным гезэра названо место, куда прогоняли козла отпущения, скорее позволяет слово приложить к той части ближайшей к храму площади, которая находилась за самым храмом и как бы заражалась неблагородным назначением этого здания (посему Вульгата начало стиха: aedificium quod erat separatum). Может быть, это место и здание имеют в виду XLIII:21, указывая жертву за грех сожигать "на назначенном месте дома вне святилища". Характеру здания вполне соответствовало то, что обращено оно было (фронтоном, входом) к западу ("на западной стороне", "аки к морю", букв. "со стороны моря": Средиземное море на запад от Иерусалима), в стране мрака. В Соломоновом храме, по-видимому, на том же месте было такое же здание, называвшееся фарурим (4 Цар. XXIII:11) или парвар (1 Пар. XXVI:18). Ширина (hl) этого здания или места, т. е. по терминологии Иезекииля меньшее измерение его, следовательно от востока к западу, была 70 локтей; стена же его была в 5 локтей — уже, как то и естественно, стены храма и даже стены внешнего двора, — а длина 90 локтей. Числа все не столь круглые и символические, как в других частях таинственного храма, что отвечало достоинству здания. Если длину здания увеличить толщиною двух стен его (5 х 2), получим 100 локтей, что будет соответствовать длине "открытого пространства", "прочего" (пл. 3: FFZ) и величине внутреннейшего двора в XL:47 (fef'e'). Что же касается ширины здания, то если к ней прибавить 5 л. толщины его восточной стены, предполагая, что западной ему служила внешняя стена храмового двора, то оно как раз займет остающуюся после всего исчисленного часть двора по его протяженнию с востока на запад. Именно его протяжение по XLII:16 = 500 л.. из них надо вычесть: 50 л ХL:15 + 100 л. XL:19 + 50 л. XL:33 + 100 л. ХL:47 + 100 л. длины храма +25 л. ширины фундамента, останется 75 л.