MyBooks.club
Все категории

Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой). Жанр: Религия издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Коран (Перевод смыслов Пороховой)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
28 декабрь 2018
Количество просмотров:
439
Читать онлайн
Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой) краткое содержание

Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой) - описание и краткое содержание, автор Коран Порохова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Коран (Перевод смыслов Пороховой)

Коран (Перевод смыслов Пороховой) читать онлайн бесплатно

Коран (Перевод смыслов Пороховой) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коран Порохова

[1627]

Верховный визирь Фараона (см. ниже, ст. 38).

[1628]

См. С. 7, ст. 133 и 136.

[1629]

Как и в С. 19, ст. 26, арабская идиома, означающая ласку, любовь и надежду по отношению к ребенку или к тому, кто слаб, подавлен обстоятельствами и т.п.

[1630]

По мудрости Господнего предопределения зло уничтожает себя своими руками.

[1631]

Сестра Мусы. См. прим. [1250] (С. 20, ст. 40).

[1632]

Семья Фараона.

[1633]

Кормилиц-неевреек.

[1634]

Букв. «истинно».

[1635]

Букв. «выровнялся».

[1636]

См. прим. [523] и [532], 1401 (С. 7, ст. 150).

[1637]

См. прим. [1610].

[1638]

Букв. «вечером».

[1639]

Разночтение: «шейх», как второй вариант.

[1640]

Речь идет о жене как о благе для мужчины.

[1641]

Идиома для обозначения чувства успокоения после тревоги и страха (сравнение с птицей).

[1641а]

Араб. «иттала'а» - букв. «взглянуть» (в смысле «что там происходит», «чем они там занимаются»).

[1642]

«Тебя» - обращение к пророку Мухаммаду. Ему приводятся в пример исторические прецеденты посланнических миссий других пророков, проповедовавших задолго до него.

[1643]

Речь, скорее всего, идет о западной части долины Тува, где возвышается гора Тур, на которой Мусе было объявлено о его пророческой миссии (см. С. 7, ст. 142-145).

[1644]

См. прим. [497] и [498] (С. 7, ст. 85-93; С. 11, ст. 84-95).

[1645]

См. прим. [2234] (С. 62, ст. 2).

[1646]

См. прим. [247] (С. 74, ст. 38).

[1647]

Первым колдовством неверные корейшиты Мекки называли скрижали, полученные Мусой на Сионе и Тору, а вторым - ниспослание Священной Книги (Аль Кор'ана) пророку Мухаммаду.

[1648]

Люди постоянно склонны в своем прагматизме требовать материализованного свидетельства посланнической миссии Господних пророков (см. прим. [193]; С. 2, ст. 55; С. 5, ст. 112), - так ужель Аль Кор'ан не является самой выдающейся материализацией посланничества?! Неужто самый искушенный научным познанием читатель сумеет обнаружить в нем хоть малейшее отхождение от достоверных истин?! Напротив, самые известные ученые мира, в том числе лауреаты Нобелевских премий, на международных конференциях различных религиозных конфессий в Лондоне, Париже и т.д. провозгласили во весь голос поразительное соответствие историко-познавательных и научных знаков Аль Кор'ана новейшим открытиям современной науки, причем в своем большинстве это ученые христианского вероисповедания (Keith Moore, Marshall Johnson, Maurice Bucaille и многие, многие другие), и все - самые высокие авторитеты в современном мире.

[1649]

Те иудеи и христиане, Писание которых предсказывало приход пророка Мухаммада. См. прим. [721а].

[1649а]

«До него», ниже - «в него», далее, в ст. 53, «его» - имеется в виду Коран.

[1650]

Многие комментаторы увязывают толкование этого айата с печальным событием в жизни Мухаммада, когда умер горячо любимый им дядя Абу Талиб, не сумевший в преклонном возрасте изменить языческой вере своих предков.

[1650а]

См. прим. [911] и [1015].

[1651]

Некоторые корейшиты Мекки искренне сетовали на то, что если бы они обратились к Богу и стали мусульманами, то потеряли бы контроль над своими владениями, так как большая часть Мекки все еще находилась в руках язычников.

[1652]

Обещание благодати во второй жизни, которая по Завету с Богом продлится вечно.

[1653]

Толкование: «Не несем за них никакой ответственности».

[1654]

См. прим. [618].

[1655]

См. прим. [1].

[1656]

К'арун - библ. Корей. «Корей... сын Левиин, и Дафан и Авирон, сыны Рувимовы, восстали на Моисея (и Аарона), и (с ними)... двести пятьдесят мужей, начальники общества... люди именитые. ...и сказали им: полно вам; все общество, все святы, и среди их Господь! почему же вы ставите себя выше народа Господня? Моисей, услышав это, пал на лице свое и сказал Корею... завтра покажет Господь, кто Его, и кто свят... и кого Он изберет, того и приблизит к Себе... И сказал Господь Моисею и Аарону... отделитесь от общества сего, и Я истреблю их во мгновение. ...и разверзла земля уста свои и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых, и все имущество; и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля...» (Числ. 16:1-34). См. прим. [1264].

[1657]

Букв. «толпа силачей».

[1658]

Часто Господь наделяет людей богатством, которое служит как бы испытанием их на проявление доброты и милосердия к ближнему, на благочестивое пожертвование. См. также прим. [796] и [827] и как вариант прим. [348] и [543].

[1659]

См. прим. [187] (С. 3, ст. 155).

[1660]

См. прим. [1015] и [416].

[1661]

См. прим. [504], 340 и 384.

[1662]

Как и в С. 13, ст. 22, и многих других айатах Аль Кор'ана, речь идет о библейском и кораническом «сретении» в Судный День, День Воскресения. См. прим. [995].

[1663]

Букв. «не будь в числе язычников».

[1664]

См. прим. [913] и [712] (С. 55, ст. 26-27).

[1665]

Здесь, как и выше, в ст. 70, речь идет о том, что исход любой ситуации, какого-либо дела - в волевом решении Всевышнего (см. С. 12, ст. 40; С. 6, ст. 57).

[1666]

Заголовок Суры взят из ст. 41. Аль Кор'ан полон прекрасных притч - одного из самых ярких жанров для иносказательной передачи смысла или идеи. Притча доступна, красноречива и, как правило, ненавязчива, в чем и заключается ее огромное достоинство.

[1667]

О значении «фитна» см. С. 8, ст. 25, - одно значение; в той же Суре, ст. 28, - другое значение, и здесь, в ст. 2 и 10, - пожалуй, третье значение, или, скорее, весь комплекс значений «испытание», параллельно с «искушение», «соблазн», «обольщение» и т.п.

[1668]

Здесь, как и ниже, в рефрене ст. 39, выражен следующий смысл: «Неужели они думают, что выиграют у Господа быстротой действия и скроются, избежав наказания?» Может быть, здесь еще скрыт и смысл, отраженный в прим. [1302].

[1669]

См. С. 74, ст. 38; С. 86, ст. 4; ср. ниже, в конце ст. 40.

[1670]

Букв. «введем в число».

[1671]

Букв. «за наказание Аллаха».

[1672]

См. прим. [937].

[1673]

Данный айат начинает цепочку (см. ст. 16, 28 и 36), возвращающую нас к описанию посланнических миссий величайших Господних пророков, поэтому в кораническом тексте, во избежание тавтологии, опущены слова «послали к его народу» (см. в вышеуказанных айатах), которые я для ясности ввожу в скобках.

[1674]

О Нухе см. С. 11, ст. 25-49, и прим. [824].

[1675]

О потопе см. прим. [768а].

[1676]

Айаты 18-28 являются смысловой вставкой в текст Суры, призывающей читателя увидеть преемственность исторических эпох, ознаменовавшихся событиями, столь похожими друг на друга.

[1677]

Господне Писание.

[1678]

См. прим. [711] (С. 2, ст. 28).

(1679) См. прим. [1015].

[1680]

Здесь не только и не столько значение рефрена ст. 17 (см. выше), сколько смысл всего ст. 22.

[1681]

Букв. «Мою (милость)».

[1682]

Данный айат является прямым смысловым продолжением ст. 16-17. Наиболее полно история посланника Ибрахима (библ. Авраам) изложена в С. 21, ст. 51-70.


Коран Порохова читать все книги автора по порядку

Коран Порохова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Коран (Перевод смыслов Пороховой) отзывы

Отзывы читателей о книге Коран (Перевод смыслов Пороховой), автор: Коран Порохова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.