боится стать причиной раскола и лучше признает свой проступок под влиянием своих братьев». /7/
Обе партии продолжали соблюдать упосатху и выполнять установленные действия независимо друг от друга; а когда их деятельность была связана с Благословенным, он контролировал, чтобы соблюдение упосатхи и выполнение установленных действий были законными, не вызывающими возражений и правомерными для обеих партий. Ведь он так сказал: «Бхиккху, объединившиеся с исключенным братом, образовали иное сообщество по отношению к тем, кто вынес приговор. В обеих партиях – уважаемые братья. Поскольку они не пришли к соглашению, пусть соблюдают упосатху и выполняют установленные действия порознь». /8/
Благословенный отчитал вздорных бхиккху, сказав им: /9/
«Громкий голос у людей, поглощенных земными интересами, но как можно обвинять их, когда разъединение возникает даже в сангхе? Не унимается ненависть в тех, кто думает: „Он оскорбил меня, он поступил несправедливо, он обидел меня“. /10/
Нельзя усмирить ненависть ненавистью. Ненависть усмиряется не-ненавистью. Это вечный закон. /11/
Есть и такие, кто не знает о необходимости самоограничений; если это миряне, можно извинить их поведение. Но тот, кто лучше знает, должен учиться жить в согласии. /12/
Если человек находит мудрого друга, который живет праведно и постоянен в своем поведении, он может жить с ним, преодолевая все опасности, счастливо и осознанно. /13/
Но если человек не находит мудрого друга, который живет праведно и постоянен в своем поведении, пусть лучше он идет по пути один, подобно царю, который покидает свою империю и заботы правления, чтобы вести уединенную жизнь, как одинокий слон в лесу. /14/
С глупцами нет товарищества. Чем жить с людьми эгоистичными, самодовольными, вздорными и упрямыми, пусть человек идет по пути один». /15/
И Благословенный подумал про себя: «Непростая задача обучать этих упрямых глупцов». И он поднялся со своего места и удалился. /16/
Когда разногласия между партиями были улажены, Благословенный покинул Косамби и, странствуя от места к месту, пришел в Саваттхи. /1/
В отсутствие Благословенного ссоры разгорелись еще сильнее, так что преданные миряне в Косамби были недовольны и говорили: «Эти вздорные монахи создают огромные неприятности и накличут на нас беду. Благословенному надоели их ссоры, и он ушел и выбрал другое место для пребывания. Теперь не будем ни приветствовать бхиккху, ни поддерживать их. Они не достойны того, чтобы носить желтые одежды, и должны либо примириться с Благословенным, либо вернуться в мир». /2/
И бхиккху Косамби, поскольку их больше никто не почитал и никто не поддерживал, начали раскаиваться, сожалеть и сказали: «Пойдем к Благословенному, пусть он разрешит вопрос нашего разногласия». /3/
И обе партии отправились в Саваттхи к Благословенному. Почтенный Сарипутта, услыхав об их прибытии, обратился к Благословенному со словами: «Эти вздорные, любящие поспорить, сварливые бхиккху из Косамби, виновники раскола, пришли в Саваттхи. Как мне вести себя с ними, Учитель?» /4/
«Не упрекай их, Сарипутта, – сказал Благословенный, – резкие слова не служат лекарством и никому не доставляют удовольствия. Определи отдельное место жительства для каждой партии и обращайся с ними с беспристрастной справедливостью. Выслушай терпеливо обе партии. Только тот, кто рассматривает обе позиции, называется муни. Когда обе партии расскажут о своем деле, пусть сангха придет к соглашению и объявит о восстановлении гармонии». /5/
И Паджапати, занимающаяся хозяйством, попросила у Благословенного совета, и он ей ответил: «Пусть обе партии пользуются дарами членов-мирян, будь это одежда или пища, по мере их потребности, но пусть ни одна из партий не получает никакого заметного преимущества перед другой». /6/
И уважаемый Упати, приблизившись к Благословенному, задал вопрос о восстановлении мира в сангхе: «Будет ли это правильным, о Учитель, – сказал он, – если сангха без дальнейших обсуждений объявит о восстановлении согласия, не расследовав предмета ссоры? Так мир будет заключен только в соответствии с буквой». /7/
И Благословенный сказал: /8/
«Если сангха без дальнейших обсуждений объявит о восстановлении согласия, не расследовав предмета ссоры, мир будет заключен только в соответствии с буквой, это объявление не будет ни верным, ни законным. /9/
Существуют два способа восстановления согласия; первый заключается в букве, а второй – и в букве, и в духе. /10/
Если сангха без дальнейших обсуждений восстановит согласие, не расследовав предмета ссоры, мир будет заключен только в соответствии с буквой. Но если сангха, расследовав предмет ссоры и дойдя до его сути, решит объявить о восстановлении согласия, мир будет заключен и в духе, и в букве. /11/
Согласие, установленное в соответствии с духом и буквой, – единственно верное и законное». /12/
Благословенный обратился к бхиккху и рассказал им историю принца Дигхаву, Долголетнего. Он сказал: /13/ «В прежние времена жил в Бенаресе могущественный царь по имени Брахмадатта Каси. И пошел он войной против Дигхити, Долгострадавшего, царя Косалы, так как подумал: „Царство Косалы маленькое, и Дигхити не сможет сопротивляться моим армиям“. /14/
А Дигхити, увидев, что невозможно сопротивляться большому войску царя Каси, бежал, оставив свое маленькое царство в руках Брахмадатты, и, скитаясь с места на место, в конце концов пришел в Бенарес и жил там со своей супругой в жилище горшечника, за пределами города. /15/
Царица родила ему сына, которого назвали Дигхаву. /16/
Когда Дигхаву вырос, царь подумал про себя: „Царь Брахмадатта причинил нам много вреда, он боится нашей мести и будет стараться нас убить. Если он найдет нас, то уничтожит всех троих“. И Дигхити отослал своего сына от себя. Дигхаву, получивший хорошее образование от своего отца, усердно применял свои способности для изучения искусств и становился очень умелым и мудрым. /17/
В то время жил в Бенаресе цирюльник царя Дигхити, он увидел царя – своего прежнего господина и, будучи алчным человеком, выдал его царю Брахмадатте. /18/
Когда Брахмадатта, царь Каси, услышал, что беглый царь Косалы и его царица, неузнанные и переодетые, тихо жили в доме горшечника, он приказал их связать и казнить. И военачальник, которому был отдан приказ, схватил царя Дигхити и привел его на место казни. /19/
Когда пленного царя вели по улицам Бенареса, он увидел своего сына, вернувшегося, чтобы навестить своих родителей. И будучи осторожным, чтобы не выдать присутствия своего сына, но все же сильно желая передать ему свой последний совет, он прокричал: „О Дигхаву, сын мой! Не будь дальнозорким, не будь близоруким, так как не победить ненависть ненавистью; ненависть усмиряется не-ненавистью только“. /20/
Царь и царица Косалы были казнены, но Дигхаву, их сын, купил крепкого вина и напоил стражу. Дождавшись ночи, он положил тела своих родителей на погребальный костер и сжег их со всем почитанием и духовными обрядами. /21/
Когда царь Брахмадатта услышал об этом, он испугался, так как подумал: „Дигхаву, сын царя Дигхити, мудрый юноша, он отомстит за смерть своих родителей. Если ему представится удобный случай, он убьет меня“. /22/
Молодой Дигхаву пошел в лес и выплакал всю боль своего сердца. Потом он вытер слезы и вернулся в Бенарес. Узнав, что требуется помощник по уходу за королевскими слонами, он предложил свои услуги и был принят на должность главного надсмотрщика за слонами. /23/