MyBooks.club
Все категории

Шантидева - Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Шантидева - Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара). Жанр: Самосовершенствование издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
27 декабрь 2018
Количество просмотров:
194
Читать онлайн
Шантидева - Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)

Шантидева - Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) краткое содержание

Шантидева - Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) - описание и краткое содержание, автор Шантидева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«Путь Бодхисаттвы» (Бодхичарья-аватара) — крупнейшее произведение буддизма Махаяны, написанное выдающимся индийским мыслителем и поэтом VIII века Шантидевой. Бодхичарья-аватара раскрывает один из важнейших идеалов человечества, идеал Бодхисаттвы, т. е. существа, посвятившего себя достижению высшей цели духовных исканий — Пробуждения во имя счастья и благоденствия всех живых существ. Настоящий перевод выполнен на основе санскритского оригинала, а также тибетских, английских, французских и немецких переводов. Издание снабжено глоссарием, справочными материалами и приложениями.

Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) читать онлайн бесплатно

Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шантидева

Принял муки,

Дабы многих уберечь от страданий[183].

107. Тот, кто, настроив так свое сознание,

Находит радость в успокоении чужих страданий,

[Охотно] спускается даже в ад Авичи,

Словно дикий гусь — в лотосовый пруд.

108. И если океаном радости станет

Освобождение всех существ,

Неужели тебе этого мало?

Почему желаешь освобождения лишь для себя одного?

109. Трудясь на благо другим,

Не кичись, не считай себя особенным

И не жди созревающих плодов [деяний],

Стремись к единственной цели — принести пользу другим.

110. Поэтому, как себя я оберегаю

Даже от небольших неприятностей,

В той же мере должен я развить

Сострадание к другим и стремление их опекать.

111. В силу привычки я принимаю за свое “я”

Капли спермы и крови родителей,

Хотя у существа, [рожденного ими],

Нет подлинной основы[184].

112. Так почему бы мне не считать “собою”

Тела других существ?

Ведь нетрудно установить,

Что мое собственное тело мне не принадлежит.

113. Познав, что “я” отягощено пороками,

А другие — это океан совершенств,

Размышляй об отказе от самости

И о любви к другим существам.

114. Мы дорожим руками и прочими членами,

Ибо они — части нашего тела.

Почему же мы не дорожим существами,

Ведь они — частицы этого мира?

115. Мысль о “я” при взгляде на это тело, лишенное самости,

Появляется в силу привычки.

Так почему бы не породить привычку

Видеть себя в других?

116. Трудясь на благо другим,

Не зазнавайся и не считай себя исключительным.

Мы ведь не ждем вознаграждения,

Когда для себя самих добываем пищу.

117. Поэтому, как ты оберегаешь себя

От скорби, печалей и прочего,

В той же мере взрасти в себе

Сострадание к другим и стремление их опекать.

118. Так, покровитель Авалокита

Наделил свое имя силой

Изгонять любые страхи,

Даже робость перед собранием людей[185].

119. Не отворачивайся от трудного.

Ибо в силу привычки

Люди даже тоскуют по тем,

Чье имя им прежде внушало страх[186].

120. Всякий, кто желает быстро освободить

Других и себя самого [из колеса самсары],

Должен прибегнуть к высшей тайне —

[Медитации о] замене себя другими[187].

121. Из-за сильной привязанности к “я”

Даже ничтожная опасность внушает страх.

Так не лучше ли возненавидеть его

Как врага, вселяющего ужас?

122. Тот, кто убивает птиц, рыб и оленей,

Кто устраивает засады,

Желая избавить себя

От болезни, жажды и голода,

123. Кто ради наживы и почестей

Убивает родителей

И крадет достояния Трех Драгоценностей,

Будет гореть в пламени ада Авичи.

124. Разве мудрец станет желать,

Оберегать и почитать это “я”?

Разве мыслимо поклоняться ему?

Не лучше ли видеть в нем врага?

125. “Что я стану есть, если отдам?” —

Таково своекорыстие злых духов.

“Что я отдам, если съем?” —

Вот бескорыстие, достойное царя богов.

126. Если ради собственной пользы причиняешь зло другим,

Будешь печься в адах и прочих [низших мирах].

Но, если ради других причинишь вред себе,

Достигнешь самого совершенного.

127. Если захочешь возвеличить себя,

Переродишься в дурных мирах, ничтожным и глупым.

А если пожелаешь славы другому,

Переродишься в блаженных мирах, почитаемым и мудрым.

128. Если станешь других использовать в своих целях,

Сам пойдешь в услужение.

А если будешь служить другим,

Сам станешь господином.

129. Всякое блаженство, какое только есть в этом мире,

Проистекает из стремления принести счастье другим.

Всякое страдание, какое только есть в этом мире,

Проистекает из стремления к собственному счастью.

130. К чему многословие?

Глупцы стремятся к собственной выгоде,

А будды приносят благо другим.

Просто взгляни на различие между ними!

131. Если не обменяешь свое счастье

На страдания других существ,

Не сумеешь достичь состояния будды,

И в колесе самсары откуда возьмется счастье?

132. Что уж говорить о будущих существованиях,

Даже в этой жизни слуга, который не исполняет работы,

И хозяин, который не платит жалование,

Не могут достичь желаемого.

133. Не заботясь о счастье друг друга

И так отказываясь от блаженства в этой и грядущей жизни,

Невежественные люди обрекают себя на немыслимые страдания,

Причиняя друг другу вред.

134. Все беды этого мира,

Многообразные страдания и страхи

Возникают из-за цепляния за “я”.

К чему же мне этот кровожадный демон?

135. Если не отвергнешь “я”,

Не сумеешь избавиться от страданий,

Как не избегнешь ожогов,

Не затушив огня.

136. Поэтому, дабы облегчить свои страдания

И унять муки других,

Я отдам себя всем существам

И буду лелеять их, как себя самого.

137. О ум, реши так:

“Я — во власти других”.

Отныне не помышляй ни о чем,

Кроме благополучия всех живущих.

138. Мои глаза теперь принадлежат другим существам,

Не подобает с их помощью выискивать свою выгоду.

Мои руки и прочие органы теперь принадлежат другим существам,

Не подобает с их помощью добиваться своего благополучия[188].

139. А потому, подчинившись живым существам,

Всё, что увижу на собственном теле,

Я у него отниму

И употреблю во благо другим.

140. Поставив на свое место низших, [равных и высших] существ,

А себя — на место других,

Сосредоточь свой ум на гордыне, ревности и зависти,

Освободив его от блуждающих помыслов[189].

141. Его почитают, а не меня.

Я не нажил столько добра, сколько он стяжал.

Его хвалят, меня хулят.

Он счастлив, а я страдаю.

142. Я занят грязной работой,

А он пребывает в праздности.

Он — великий мира сего,

Я же — ничтожество, лишенное достоинств.

143. Но разве возможно не обладать достоинствами?

У всякого они есть.

В сравнении с одними я ничтожен,

А в сравнении с другими — велик.

144. Не по моей собственной воле, но из-за клеш

Пошатнулись мои нравственность и воззрения.

Я мечтаю об исцелении.

Даже боль я согласен перенести.

145. Но, если ему не под силу исцелить,

Почему тогда он презирает меня?

Пусть у него есть достоинства,

Мне от них что за польза?

146. Нет у него сострадания к тем,

Кто пребывает в ядовитой пасти дурных уделов.

Он кичится своими достоинствами

И жаждет превзойти мудрецов.

147. А когда он считает другого ровней себе,

Он стремится доказать свое превосходство,

Добиваясь богатства и почестей

Даже ценой раздоров и ссор.

148. Если бы все люди мира

Узнали о моих достоинствах,

Никто бы и слушать не стал

О его совершенствах.

149. Если бы мои пороки были скрыты [от глаз людей],

Меня стали бы почитать, а не его.

Мне бы достались богатства,

Меня бы превозносили, а не его.

150. С радостью я бы смотрел на него —

Униженного,

Презренного,

Осмеянного всеми.

151. И этот ничтожный

Вздумал со мной тягаться!

Да где ему равняться со мной

В учености, мудрости, красоте, знатности и богатстве?

152. Слыша, как [люди] повсюду

Превозносят мои достоинства,

Буду я, трепеща от восторга,

Вкушать блаженство.

153. Если есть у него богатство,

Силой я его отберу.

Если будет он на меня трудиться,

Заработает только на пропитание.

154. Счастье я у него отниму,

Обрекая его на страдание,

Ибо сотни раз в самсаре

Он причинял мне вред.

155. В течение неисчислимых кальп

Ты, мой ум, помышлял лишь о собственном благополучии.

Но за немыслимые усилия

Ты получал лишь страдание.

156. А потому, молю тебя, без промедлений

Замени себя другими.

Позже ты сам увидишь, что это путь к совершенству,

Ибо слово Мудрого нерушимо.

157. Если бы раньше ты так поступил,

Никогда не выпала бы тебе эта доля,

Не был бы ты обделен

Блаженством и совершенствами будд.

158. Поэтому, как считаешь собою

Капли спермы и крови родителей,

Приучи себя

Так же смотреть на других.

159. Став лазутчиком всех существ,

Укради у этого тела

Всё, что на нем обнаружишь.

Им во благо используй это.

160. “Я счастлив, а другой несчастен.

Я велик, а другой ничтожен.


Шантидева читать все книги автора по порядку

Шантидева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) отзывы

Отзывы читателей о книге Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара), автор: Шантидева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.