MyBooks.club
Все категории

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий. Жанр: Античная литература . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Дата добавления:
18 сентябрь 2020
Количество просмотров:
229
Читать онлайн
Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий краткое содержание

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий - описание и краткое содержание, автор Цицерон Марк Туллий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Пере­вод с латин­ско­го сде­лан по изда­ни­ям:

Cicero. The letters to Atticus. With an English translation by E. O. Winstedt. London, vol. I, 1945; vol. II, 1928; vol. III, 1945 (Loeb Classical Library). Cicero. The letters to his friends. With an English translation by W. Glynn Williams London, vol. I, 1943; vol. II, 1943; vol. III, 1929 (Loeb Classical Library). Пере­пис­ка с Мар­ком Бру­том, пись­мо к Окта­виа­ну и фраг­мен­ты писем пере­ве­де­ны по изда­нию: The Correspondence of M. Tullius Cicero. By R. Y. Tyrrell and L. C. Purser. Vol. VI. Dublin—London. 1899.

Цита­ты из гре­че­ских авто­ров, фра­зы и сло­ва на гре­че­ском язы­ке выде­ле­ны кур­си­вом. Цита­ты из «Или­а­ды» даны в пере­во­де Н. И. Гне­ди­ча, цита­ты из «Одис­сеи» — в пере­во­деВ. А. Жуков­ско­го.

Выдерж­ки из зако­нов, поста­нов­ле­ний сена­та и эдик­тов набра­ны раз­ряд­кой.

В тек­сте писем даты ука­за­ны по рим­ско­му кален­да­рю (но не счи­тая дня, от кото­ро­го ведет­ся счет), в заго­лов­ках писем — в пере­во­де на обо­зна­че­ния юли­ан­ско­го кален­да­ря. В I веке до н. э. несо­от­вет­ствие меж­ду офи­ци­аль­ным и истин­ным кален­да­рем по вре­ме­нам дохо­ди­ло до двух меся­цев. Рефор­ма кален­да­ря была про­из­ве­де­на в 46 г. До рефор­мы кален­да­ря меся­цы март, май, квин­ти­лий (июль) и октябрь име­ли по 31 дню, фев­раль — 28, про­чие меся­цы — по 29 дней. В нача­ле 44 г. месяц Квин­ти­лий был назван в честь Гая Юлия Цеза­ря июлем; при Авгу­сте месяц сек­сти­лий был назван авгу­стом в честь импе­ра­то­ра.

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту читать онлайн бесплатно

Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цицерон Марк Туллий

CCCCXVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XI, 7]

Брундисий, 17 декабря 48 г.

1. Благодарю тебя за письмо, в котором ты старательно написал обо всем, что, как ты решил, касается меня. Итак, пишешь ты, и поведение они одобряют и одобряют, что при мне те же ликторы, как это было разрешено Сестию; ему, я считаю, были разрешены не его ликторы, а данные им 2016. Ведь он, по слухам, не одобряет тех постановлений сената, которые были приняты после отъезда трибунов 2017. Поэтому он сможет, если захочет быть верным себе, подтвердить мое право на ликторов.

2. Впрочем, что я о ликторах, когда мне почти приказано выехать из Италии? Ведь Антоний прислал мне копию письма Цезаря к нему, в котором говорилось, что он слыхал, будто бы Катон 2018 и Луций Метелл прибыли в Италию, чтобы открыто находиться в Риме; что он на это не согласен — как бы от этого не произошло каких-либо волнений; что в Италию не допускается никто, кроме тех, чье дело он сам расследовал. И об этом было написано более резко. И вот Антоний в письме просил меня извинить его: он не может не повиноваться этому письму. Тогда я послал к нему Луция Ламию, чтобы он указал, что тот 2019 велел Долабелле написать мне, чтобы я возможно скорее прибыл в Италию; что я на основании его письма и прибыл. Тогда он издал эдикт с оговоркой поименно для меня и Лелия. Этого я совсем не хотел бы; ведь была возможна оговорка без указания имени.

3. О, многочисленные и тяжкие оскорбления! Правда, ты прилагаешь усилия, чтобы смягчить их, и не без успеха; более того, ты уменьшаешь мою скорбь тем самым, что так сильно стараешься уменьшить; пожалуйста, не сочти за бремя делать это возможно чаще. Но лучше всего ты достигнешь того, чего желаешь, если склонишь меня к убеждению, что я не окончательно утратил уважение честных. Впрочем, что ты можешь в этом отношении? Ничего, разумеется. Но если обстоятельства дадут тебе какую-нибудь возможность, это сможет меня чрезвычайно утешить; теперь, правда, этого нет, как я вижу, — но если что-нибудь будет в итоге событий, как это теперь случается. Говорили, что я должен был уехать вместе с Помпеем 2020. Его конец уменьшил порицание за неисполнение этого долга; но самое большое сожаление вызывает то, что я не поехал в Африку. Я руководствовался следующим соображением: вспомогательными войсками варваров 2021, принадлежащих к самому лживому племени, защищать государство не следует, особенно против войска, часто побеждавшего. Этого, быть может, не одобряют; ведь, по слухам, многие честные мужи приехали в Африку и, как я знаю, были там ранее. По этому поводу я очень беспокоюсь. И здесь нужно, чтобы случилось так, чтобы кто-либо из тех или, если возможно, все предпочли безопасность. Ведь если они будут упорствовать и достигнут, то — что будет со мной, ты предвидишь. Ты скажешь: «А что с ними, если они будут побеждены?». Удар более почетный. Это и терзает меня.

4. Ты, однако, не написал, почему ты не предпочитаешь решения Сульпиция 2022 моему. Хотя оно и не столь славно, как решение Катона, тем не менее оно свободно и от опасности и от скорби. Последнее дело — это дело тех, кто находится в Ахайе. Все-таки они чувствуют себя лучше, чем я, потому что их много в одном месте и, когда они приедут в Италию, они тотчас же приедут домой 2023. Продолжай смягчать это, как ты и поступаешь, и склонять к одобрению возможно большее число людей.

5. Что касается твоих оправданий 2024, то я и знаю твои доводы и считаю для себя важным, чтобы ты был там хотя бы для того, чтобы обсуждать с теми, с кем потребуется, то, что нужно будет обсуждать насчет меня так же, как то, что ты обсуждал. Прежде всего обрати внимание на следующее: я полагаю, есть много людей, которые донесли или намерены донести Цезарю, что я либо раскаиваюсь в своем решении, либо не одобряю того, что происходит. Хотя и то и другое справедливо, однако они говорят это из вражды ко мне, а не потому, что поняли, что это так. Но все дело в том, чтобы это поддерживали Бальб и Оппий и чтобы расположение Цезаря ко мне укреплялось их частыми письмами. Чтобы так именно и было — ты и приложишь старание.

6. Второе, почему я не хотел бы твоего отъезда 2025, — это то, что Туллия, как ты пишешь, в тебе очень нуждается. О, несчастье! Что мне писать или чего ждать? Буду краток, ведь внезапно пролились слезы. Предоставляю тебе, позаботься ты. Смотри только, чтобы при нынешних обстоятельствах что-нибудь не могло ей повредить. Прости, заклинаю тебя. От плача и скорби не могу дольше задерживаться на этом. Скажу только, что для меня самое приятное — что ты ее любишь.

7. В том, что ты заботишься об отправке писем 2026, которые, по-твоему, нужны, ты поступаешь правильно. Я видел человека, который видел Квинта сына на Самосе, отца — в Сикионе. Им вымолить себе прощение легко. О, если бы они, которые его4 увидят раньше, пожелали, чтобы я был поддержан перед его лицом в такой мере, в какой я желал бы этого им, если бы я только мог!

8. Ты просишь меня принимать в хорошем смысле, если в твоих письмах есть что-нибудь, что уязвляет меня; я, со своей стороны, — в наилучшем и прошу тебя писать мне все открыто, как ты и делаешь, и делать это возможно чаще. Будь здоров. За тринадцать дней до январских календ.

CCCCXVII. Титу Помпонию Аттику, в Рим

[Att., XI, 8]

Брундисий, 18 декабря 48 г.

1. Хотя ты, конечно, и видишь, сколь большие заботы одолевают меня, ты все-таки узнаешь о них от Лепты и Требация 2027. Я несу величайшую кару за свое безрассудство, которое, как ты хочешь, должно казаться мне благоразумием. Но я не препятствую тебе обсуждать это и писать мне возможно чаще. Ведь твои письма несколько облегчают меня в нынешнее время. Нужно, чтобы ты самым настоятельным образом добивался через тех, кто благожелателен ко мне и имеет у него 2028 влияние, особенно же через Бальба и Оппия, — чтобы они писали обо мне самым убедительным образом. Ведь на меня, по слухам, нападает и кое-кто из присутствующих и в письмах. Им следует противодействовать так, как того требует важность дела.

2. Там Фуфий 2029, мой злейший враг. Квинт послал сына не только как просителя за него, но и как моего обвинителя. Он постоянно говорит, что я нападаю на него перед лицом Цезаря, что опровергает сам Цезарь и все его друзья. Однако он не перестает, где бы он ни был, подвергать меня всяческому поношению. Ничего столь невероятного никогда со мной не случалось, ничего столь горького среди этих несчастий. Мне сообщили те, кто слыхал от него, когда он в Сикионе рассказывал многим слушателям о каких-то ужасных делах. Ты знаешь этот способ; быть может, даже изведал. Всё это обратилось против меня. Но я усиливаю скорбь упоминанием и причиняю ее также тебе. Поэтому перехожу вот к чему: позаботься, чтобы Бальб постарался послать кого-нибудь ради этого дела 2030. Позаботься, пожалуйста, о письмах от моего имени к тем, к кому сочтешь нужным. Будь здоров. За двенадцать дней до январских календ.


Цицерон Марк Туллий читать все книги автора по порядку

Цицерон Марк Туллий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту отзывы

Отзывы читателей о книге Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, автор: Цицерон Марк Туллий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.