MyBooks.club
Все категории

Публий Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Публий Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида. Жанр: Античная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Буколики. Георгики. Энеида
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
356
Читать онлайн
Публий Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида

Публий Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида краткое содержание

Публий Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида - описание и краткое содержание, автор Публий Вергилий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В книгу великого римского поэта Публия Вергилия Марона (70 – 19 гг. до н. э.) вошли его известные произведения: сборник пастушеских стихов «Буколики», дидактическая поэма «Георгики», эпос «Энеида».

Буколики. Георгики. Энеида читать онлайн бесплатно

Буколики. Георгики. Энеида - читать книгу онлайн бесплатно, автор Публий Вергилий

Где над водою гудел толпы неразборчивый гомон?

Злая любовь, к чему только ты сердца не принудишь!

Вновь приходится ей молить со слезами Энея,

Гордость смиряя в душе во имя любви и желая

415 Средства все испытать – чтобы смерть принять не напрасно.


"Анна, ты видишь, бегут отовсюду на берег тевкры,

Все собрались, и ветер к себе паруса призывают;

Каждому судну корму украшают венком мореходы.

Если бы только, сестра, ждала я горе такое, —

420 Легче бы все я снесла; а теперь ты просьбу несчастной

Выполни, Анна, одну: почитал всегда вероломный

Только тебя, доверял лишь тебе он тайные мысли;

Знаешь ты, как и когда к нему подступиться возможно, —

Ты и пойди, и моли врага надменного, Анна:

425 Вместе с данайцами я не давала клятвы в Авлиде

Весь троянский народ истребить, и к Пергаму не слала

Я кораблей, и Анхиза-отца не тревожила праха:

Что ж непреклонный свой слух он к мольбам склонить не желает?

Что он спешит? Пусть возлюбленной даст последний подарок:

430 Пусть подождет попутных ветров и легкой дороги.

Я не прошу, чтобы он был союзу нашему верен,

Чтоб навсегда пренебрег в прекрасном Лации царством, —

Жалкой отсрочки прошу, чтоб утихнуть успело безумье,

Чтобы страдать научили меня, побежденную, судьбы.

435 Сжалься, молю, над сестрой, окажи мне последнюю милость,

Буду тебе за нее благодарна до смертного часа".


Так умоляла она, и мольбы ее слезные Анна

Вновь и вновь к Энею несла – но не тронули речи

Скорбное сердце его, и просьбам слезным не внял он:

440 Слух склонить не велит ему бог и судьба запрещает.

Так нападают порой на столетний дуб узловатый

Ветры с альпийских вершин: то оттуда мча, то отсюда,

Спорят они, кто скорей повалить великана сумеет,

Ствол скрипит, но, хоть лист облетает с колеблемых веток,

445 Дуб на скале нерушимо стоит: настолько же в недра

Корни уходят его, насколько возносится крона.

Так же со всех сторон подступают с речами к герою,

Тяжкие душу томят заботы и думы, но все же

Дух непреклонен его, и напрасно катятся слезы.


450 В горе Дидона меж тем, устрашенная роком грядущим,

Смерть звала, не в силах смотреть на купол небесный.

Все побуждает ее исполнить замысел страшный,

Свет покинуть скорей. На алтарь дары возлагая,

Вдруг увидала она, как чернеет священная влага,

455 Как в зловещую кровь возлияний вино обратилось

(Даже сестре не сказала о том виденье Дидона).

Был в чертогах ее посвященный супругу Сихею

Храм, который она с особым чтила усердьем,

Яркой его украшала листвой и белою шерстью;

460 Ночью, когда вся земля объята тьмою, из храма

Голос послышался ей и зов усопшего мужа.

Часто на кровле дворца заводил похоронную песню

Филин, и голос его протяжно плакал во мраке.

Вспомнила также она и о прежних вещаньях пророков,

465 Ей суливших беду, и все время в ее сновиденьях

Гнался свирепый Эней за безумной царицей, она же,

Брошена всеми, одна, брела по длинной дороге,

Долго-долго ища тирийцев в поле пустынном.

Так же видит Пенфей Эвменид ряды в исступленье,

470 Солнца два в небесах и города два семивратных,[574]

Так же по сцене бежит Агамемнона сын,[575] за которым

Гонится с факелом мать и змей в руке поднимает;

Мчится Орест – но сидят на пороге мстящие Диры.[576]


Сломленной болью душе не под силу бороться с безумьем:

475 Твердо решилась на смерть и выбрала втайне царица

Смерти способ и час, но, за мнимым спокойствием пряча

Замысел свой от сестры, ей сказала с надеждой притворной:

"Анна, я средство нашла, – порадуйся вместе со мною, —

Как его мне вернуть иль от этой избавиться страсти.

480 Там, где течет Океан и в него погружается солнце,

Место есть на краю Эфиопской земли, где огромный

Держит Атлант на могучих плечах небосвод многозвездный.

Мне указали, что там живет массилиянка-жрица,

Храм Гесперид[577] охраняла она и кормила дракона,

485 Также плоды стерегла на ветвях священных деревьев,

Мед возливала и сок снотворный алого мака.

Жрица сулит от любви заклинаньями душу избавить

Иль, коль захочет, вселить заботы тяжкие в сердце;

Рек теченье она остановит, и звезд обращенье

490 Вспять повернет, и в ночи из Орка вызовет тени,

Землю заставит стонать и вязы спускаться по склонам.

Боги свидетели мне, твоей головою клянусь я,

Что против воли, сестра, к волшбе прибегаю и чарам.

Втайне сложи ты костер во дворе под небом открытым,

495 Мужа оружье, что он повесил в нашем чертоге,

Все одежды его и меня погубившее ложе

Брачное ты на костер положи: уничтожить отрадно

Все, что напомнит о нем, да и жрица так приказала".

Вымолвив, смолкла она, и покрылись бледностью щеки.

500 Анна понять не могла, что скрыть погребенье Дидоны

Должен странный обряд, не ждала, что сестра, обезумев,

Мучиться будет сильней, чем после смерти Сихея.

Все исполняет она.


Вот посредине дворца под открытым небом высокий

505 Сложен костер из смолистых ветвей и поленьев дубовых,

Весь плетеницами он и листвой погребальной украшен.

Сверху на ложе кладет, о грядущем зная, царица

Платье Энея, и меч, и образ, отлитый из воска,

Вкруг стоят алтари. Распустивши волосы, жрица

510 Сто призывает богов и трижды клич повторяет,

Хаос зовет и Эреб с трехликой Дианой-Гекатой,[578]

Мнимой Аверна водой[579] кропит обильно чертоги,

Травы берет, что медным серпом[580] при луне на полянах

Срезала в полном цвету, ядовитым налитые соком,

515 Также нарост, что со лба жеребенка[581] тотчас по рожденье

Сорван, чтоб мать упредить.

Рядом царица стоит, муку священную держит,

Ногу разувши одну, распустив на одежде завязки;

К смерти готова, зовет в свидетели звезды, которым

520 Ведомо все, и молит богов, – если бог справедливый

Мстит вероломным в любви и печется о тех, кто обманут.


Ночь опустилась, и сон успокоил тела утомленных

Смертных по всей земле; уснули рощи, утихли

Волны свирепых морей; полпути пролетели светила,

525 Смолкли луга, и поля, и стада, и пестрые птицы,

Что на просторе озер и в кустарниках частых гнездятся:

Всех молчаливая ночь в глубокий сон погрузила.

528[582]

Только царица одна ни на миг не может забыться

530 Сном; не приносит ночь ни очам, ни сердцу покоя;

Снова любовь беспощадная в ней вздымается бурно,

Множит заботы в душе и прибоем гнева бушует.

Так Дидона твердит, одержима думой одною:

"Что ж мне делать? Опять, женихам на посмешище прежним,

535 Мужа искать и с мольбой идти к ливийским номадам,

Чьи домогательства я не раз отвергала с презреньем?

Или к нему на корабль бежать и любому приказу

Тевкров покорствовать? Пусть по душе им была моя помощь, —

Разве помнят о ней и хранят они благодарность?

540 Сделаю так, – но кто на корабль надменный допустит

Всем ненавистную? О, неужель до сих пор не узнала

Лаомедонтовых ты потомков нрав вероломный?

Что же дальше? Одна ль за ликующим флотом троянским

Я помчусь иль, собрав в отряды верных тирийцев,

545 Мною спасенных с трудом из Сидона, вслед за собою

Их увлеку и вверить ветрам паруса прикажу им?

Нет! По заслугам умри и мечом оборви эту муку!

Ты, сестра, уступив слезам моим и безумствам,

Первой беду на нас навлекла, врагу меня выдав.

550 Мне не дано было жить, не ведая брачного ложа,

Горькой не зная вины и заботы, как дикие звери,

Верность блюсти, в которой клялась я праху Сихея!"

Так причитала она, надрывая сердце слезами.


Той порою Эней на корме вкушал корабельной

555 Мирный сон, собираясь отплыть и все подготовив.

Снова герою во сне явился божественный образ,

Всем с Меркурием схож: лицо, румянец и голос

Те же, и светлых кудрей волна, и цветущая юность.

Снилось Энею, что бог обратился к нему с увещаньем:

560 "Сын богини, как можешь ты спать, хоть беда уже близко,

Как обступивших тебя опасностей можешь не видеть?

Дует попутный Зефир, – и того ты, безумец, не слышишь?

Ныне, решившись на смерть, нечестивые козни царица

В сердце лелеет, и гнев оскорбленной бушует прибоем.

565 Что ж ты бежать не спешишь, пока поспешить еще можно?

Скоро увидишь ты сам, как от весел вспенится море,

Факелы грозно блеснут, озарится пламенем берег,

Если тебя на Ливийской земле Аврора застанет.

Медлить не смей! Отплывай! Изменчива и ненадежна


Публий Вергилий читать все книги автора по порядку

Публий Вергилий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Буколики. Георгики. Энеида отзывы

Отзывы читателей о книге Буколики. Георгики. Энеида, автор: Публий Вергилий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.