MyBooks.club
Все категории

Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо. Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная классика / Разное . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Хагакурэ, или Сокрытое в листве
Дата добавления:
17 сентябрь 2023
Количество просмотров:
15
Читать онлайн
Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо

Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо краткое содержание

Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо - описание и краткое содержание, автор Ямамото Цунэтомо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

«Хагакурэ, или Сокрытое в листве» — знаменитый трактат о кодексе чести самурая (бусидо), выдержанный в канонах дзен-буддизма, синтоизма и конфуцианства и составленный на основе бесед с самураем XVII века Цунэтомо Ямамото, ставшим буддийским монахом под именем Дзётё Ямамото. Эти истории о боевой доблести и воинском долге, совести и ответственности, записанные одним из учеников Дзётё, — не сборник заповедей, а оригинальная методика познания мира и постижения мудрости. «Возможно, „Хагакурэ“ — изначально книга-парадокс, — писал современный классик Юкио Мисима. — Во время войны она излучала свет, но средь белого дня он был не очень заметен, и лишь во мраке книга засияла по-настоящему. 〈…〉 Эта книга исповедует свободу. Эта книга взывает к жару сердец».
Публикуется в переводе с японского — большинство предыдущих изданий «Хагакурэ» по-русски брали за основу английский перевод.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Хагакурэ, или Сокрытое в листве читать онлайн бесплатно

Хагакурэ, или Сокрытое в листве - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ямамото Цунэтомо
силен и крепок не по годам. Мы устраиваем здесь сумо, он одолевает всех сверстников и даже тех, кто старше». — «Я, конечно, уже человек не молодой, — отвечал ему Сёун, — но в сидячей борьбе мне равных нет». Он обхватил Ихэиту и с силой опрокинул на землю. Тот даже застонал от боли. «У него костяк еще не прочный. Будет хвастаться силой — только лицо потеряет. Он слабее, чем кажется». С этими словами Сёун удалился.

Месть Канносукэ Окубо

Тоэмон Окубо из Сиоты был мелким чиновником у господина Кэммоцу Набэсимы и виноторговцем. Господин Окура [290], сын и законный наследник господина Наодзуми [291], был калекой и проводил свои дни в уединении в местечке Мино. Он покровительствовал борцам сумо, любил с ними похулиганить. Сумоисты были люди горячие и слыли в округе за буянов. Однажды двое из них заявились к Тоэмону, напились и стали вести себя неподобающим образом. Вспыхнула ссора с хозяином. Тоэмон схватился за алебарду, но противников было двое, и они его зарубили.

Сын Тоэмона, пятнадцатилетний Канносукэ, в это время был на учении в храме Дзодзадзи. Узнав об убийстве отца, он вскочил на лошадь и поскакал к дому, прихватив вакидзаси длиной один сяку и три суна [292]. Вступив в поединок с двумя борцами, которые были значительно больше него, Канносукэ сразил обоих. Сам получил тринадцать ран, но вскоре от них оправился. Впоследствии стал мастером массажа и снискал известность под именем Доко.

Стариковское признание Дзэндзаэмона Токунага

Дзэндзаэмон Токунага говаривал: «Сейчас я слишком стар и слаб и потому ни на что не способен, даже если меня призовут в боевые порядки. И все равно я жажду умереть в битве, ворвавшись в ряды неприятеля. Как жаль, что мне придется умирать на этой вонючей постели». Он любил повторять эту присказку. Настоятелю Гёдзяку часто доводилось ее слышать, когда он был послушником. Настоятель Ёмон, учитель Гёдзяку, заменивший ему отца, был младшим сыном Дзэндзаэмона.

Как один человек убил любовника своей жены

Один человек, вернувшись глубокой ночью домой, обнаружил там незнакомца, прелюбодействовавшего с его женой, и убил его на месте. Затем он сломал стену своего дома, заткнул дыру мешком с рисом и заявил властям, что расправился с грабителем. После расследования дело закрыли. Через некоторое время он развелся с женой, и все уладилось.

О человеке, убившем жену

Один человек вернулся домой и застал в спальне свою жену с одним из слуг, который при виде хозяина бросился от него в кухню. Ворвавшись в спальню, человек убил жену и, позвав служанку, сказал: «Чтобы позор не пал на головы моих детей, нужно подстроить так, чтобы люди подумали, будто она умерла от болезни. Если откажешься, я тебя убью». — «Я все сделаю как надо. Только не убивайте», — попросила служанка. Она прибралась в доме, переодела убитую жену в спальное кимоно.

Несколько раз посылали за доктором, последний посыльный сообщил, что приходить к больной нет необходимости, потому что она скончалась. Потом обманутый муж вызвал дядю убитой и рассказал, как все было. Тот согласился, что все было сделано правильно. Причиной смерти женщины назвали болезнь, и о том, что произошло на самом деле, больше никто не узнал. Слугу уволили. Вот какой случай произошел в Эдо.

Как один самурай отказался от мысли убить другого

Во время проживания его светлости в Эдо один вассал из его свиты, достигший высокого положения, под предлогом какого-то дела в резкой форме отчитал другого самурая, злословил в его адрес. Самурай выслушал все, не проронив ни слова, и удалился. По его виду можно было подумать, что он готов убить своего обидчика. Один человек пригласил его зайти и сказал:

«Я тебя понимаю: ты думаешь, что должен проучить этого человека. Может, я вмешиваюсь не в свое дело, но мне кажется, у тебя с ним разный взгляд на то, что такое служба. Наш повелитель рассчитывает на нас, ждет, что при необходимости мы откликнемся на его призыв и вступим в бой. В мирное же время он держит нас на дистанции. А к таким людям, как твой обидчик, которым он может поручить только горшки выносить, отношение доброе. И они по дурости начинают думать, что раз к ним такое отношение, раз их повышают по службе, значит можно вести себя бесцеремонно. С дураков какой спрос? Они не догадываются, что ничем не отличаются от мух, садящихся на голову его светлости. Человеку, пользующемуся доверием повелителя, который держит его на службе ради того, чтобы призвать в самый ответственный момент, бороться с такими идиотами — это все равно что забить до смерти дубиной прокаженного. Выяснение отношений между вами причинило бы беспокойство его светлости и стало бы проявлением нелояльности. Истинный самурай всегда может остановиться. Ты должен действовать, как подсказывает тебе твое сердце. То, что я говорю, — это всего лишь мое мнение, и я вовсе не собираюсь тебя останавливать».

И самурай отказался от своего замысла.

Дзинъэмон Ямамото на смертном одре [293]

Когда Дзинъэмону было восемьдесят лет, он так занемог, что едва сдерживал стоны. Дзётё сказал ему: «Ты постони, легче станет. Постони». — «Ну уж нет, — отвечал отец. — Дзинъэмона Ямамото все знают. Человек, пользующийся влиянием у людей, не может испускать стоны в свои последние часы». Он так и не издал ни единого стона до самого конца.

Как Риэмон Тасиро обошелся со слугой, задумавшим вступить в связь с его женой

Когда Риэмона не было дома, один из его слуг объявил его жене, что любит ее. «Я хорошо понимаю, что это распутство, что я очень виноват перед господином, — говорил слуга. — Сколько раз я пытался заглушить в себе чувства, но, похоже, это карма. Все мои мысли о вас». Жена рассердилась и резко отчитала его, но это не возымело действия. Тогда жена сказала: «Если ты в самом деле так любишь меня, я не могу устоять перед твоими чувствами. Ступай в кладовую в глубине дома и жди меня. Я отвечу на твою страсть». Обрадованный слуга направился в кладовую. Жена сказала ему, что ей надо привести себя в порядок, и закрыла дверь на цепочку. Дождавшись возвращения мужа, она все ему рассказала. Риэмон выволок слугу из кладовой и, выслушав его объяснения, убил его.

Момбэй Мори помог сыну совершить сэппуку

Сын и законный наследник Момбэя поссорился с кем-то и пришел домой израненный. «Что стало с твоим противником?» — спросил Момбэй. Сын ответил, что зарубил его. «Прикончил?» — «Да, конечно».

Тогда Момбэй сказал: «Ты все сделал


Ямамото Цунэтомо читать все книги автора по порядку

Ямамото Цунэтомо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Хагакурэ, или Сокрытое в листве отзывы

Отзывы читателей о книге Хагакурэ, или Сокрытое в листве, автор: Ямамото Цунэтомо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.