33
Душа, как Феникс обреченный. — Феникс — легендарная птица, которая, по преданию, сжигала себя, достигнув старости, и возрождалась из пепла молодой.
…Требует за это две тысячи дукатов. — Дукат — старинная золотая испанская монета, примерно равная по стоимости семи песетам.
Она дублоны мне отдаст. — Дублон — старинная золотая испанская монета, немногим больше по стоимости дуката.
Нет, кот мяукает в мешке. — По-испански «gato» (кот) в разговорном языке обозначает также мошну с монетами. На этой игре и построены все рассуждения Фенисы о «коте в мешке».
Мы слишком юны, чтоб к Сусанне, Подобно старцам, приставать. — Согласно библейской легенде, Сусанна, прекрасная и добродетельная иудейка, была обвинена двумя старцами, добивавшимися ее любви, в прелюбодеянии. История Сусанны получила воплощение в ряде картин Веронезе, Рембрандта, Рубенса и других.
…выросший средь скал дворец, Таящий клад Аранхуэса. — Имеется в виду королевский замок в Аранхуэсе, летней резиденции испанских королей, в котором в эти годы жила и воспитывалась дочь Филиппа III, инфанта Анна.
Ведь Адониса нового Венерой Моя сеньора стала. — Адонис — у древних финикиян, а затем греков и римлян — божество природы, воплощение мужской красоты. Венера (Афродита) — богиня красоты и любви — полюбила его еще младенцем и не желала расставаться с ним.
С тех пор как в первый раз вокруг земли Все девять сфер небесных обернулись. — По учению Птолемея вокруг неподвижной земли вращались девять небесных сфер. Учение Коперника, опровергавшее эту точку зрения, в XVI–XVII вв. было запрещено католической церковью.
…и сурового Катона Растрогала бы. — Имеется в виду Катон Цензор (234–149 до н. э.), общественный и государственный деятель в республиканском Риме, прославившийся своей строгой справедливостью.
Не жди, отец, ни одного Эскудо. — Эскудо — старинная испанская монета, золотая или серебряная, с изображением государственного герба (исп. escudo — герб, щит).
Легче заточить Борей В темницу… — Борей — бог северного ветра; изображался в виде сильного мужчины, летящего на огромных крыльях. (Ант. миф.)
Вы — ее Синон! — Синон — в послегомеровских греческих преданиях родственник Одиссея, перебежавший к троянцам и обманом уговоривший их втащить в город «троянского коня». Подробный рассказ об этом содержится в «Энеиде» Вергилия (II песня, стихи 13—250).
Феб устыдился б за златую Свою предвестницу — зарю. — Феб (Аполлон) — в античной мифологии бог солнца и света; в переносном смысле — солнце.
Больше принесет в наш век… Мне славы этот добрый кот, Чем некогда руно Ясону. — По старинной греческой легенде, обработанной поэтом Пиндаром (V в. до н. э), греческий герой Ясон и другие герои — «аргонавты» отправились в Колхиду (Кавказское побережье Черного моря) за золотым руном волшебного барана. По пути в Колхиду и в борьбе за золотое руно Ясон и его спутники свершили множество славных подвигов.
Вельзевула жрица. — В христианских религиозных преданиях Вельзевул — имя властителя ада, сатаны.
…Она не василиск. — Василиск — сказочный змей, уничтожающий все живое взглядом или дыханием. (Ант. миф.)
Их заслужил Гелиодор, Божественный поэт Эллады. — Гелиодор — греческий писатель III в., автор романа «Эфиопика», получившего широкую известность в Европе в середине века и в эпоху Возрождения.
Ключ к пониманью в книге пятой. — Гелиодор в первых книгах повествует о приключениях своих героев в Египте, и лишь в пятой книге раскрывает обстоятельства, из-за которых влюбленные оказались вдали от родины.
В нем — озаренья и открытья, В нем красноречья многогранность. — Ниса и ее поклонники обрисованы Лопе де Вега сторонниками «культизма», поэтического стиля, входившего в моду во времена Лопе под влиянием творчества талантливого поэта Луиса де Гонгора, стремившегося к крайне усложненной, нарочито «зашифрованной» системе поэтических средств, рассчитанных на понимание узким кругом «избранных». Лопе де Вега, иногда сам отдававший дань «культизму» в своих произведениях, тем не менее решительно боролся против этого стиля, справедливо считая его антинародным. В пьесе «Дурочка» большинство стихотворений, сочиненных поклонниками Нисы, представляет собой пародию на «культистский» стиль.
Нет, это К. Ее фламандцы И немцы любят… — Звук «к» передается в испанском языке обычно буквами «с» и «qu»; буква «к» встречается в испанском языке лишь в некоторых словах иностранного происхождения.
Пышной хвастаясь ливреей, Королевской — красной с желтым. — Испанский национальный флаг в те времена был двухцветным: красным (цвет фона в гербе Кастилии) и желтым (цвет фона в гербе Арагона).
А родня ее, должно быть, Не испанцы, а мориски. — Морисками называли в Испании мавров, которые после изгнания мавров из страны в конце XV в. оставались в Испании, приняв христианство. В 1609 г. мориски были окончательно изгнаны из Испании.
Сужденье ваше нам ценнее, Чем суд Сивиллы древних Кум. — По древнеримскому преданию, сивиллы — легендарные женщины-пророчицы.
Мы четырех имеем граций, Насчитываем десять муз. — Грациями в Риме называли трех богинь красоты и женской прелести; Музы в Древней Греции — девять богинь поэзии, искусства и наук. Лауренсьо, стремясь польстить Нисе, как бы включает ее в число граций и муз.
Отринув страстный огнь Цитеры. — Цитера — то же, что и Венера, то есть богиня чувственной любви. «Огнь Цитеры» — типично «культистское» выражение, обозначающее «огонь любви».
…ведь сам Платон Ввел этот слог замысловатый. — Многие «культисты» связывали свои поиски усложненных поэтических форм с символикой неоплатонической философии, получившей широкую популярность в Италии и Испании эпохи Возрождения.
Говорят, сын Цицерона Был отъявленной скотиной. — Марк Туллий Цицерон (106—43 до н. э.) — выдающийся оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима. Уже древние писатели, в частности Сенека, указывали на то, что сын Цицерона был «человеком, который не унаследовал от отца никаких талантов».
Любовь, сеньоры, это гений, Тот дух, который мы зовем Вселенским разумом… и т. д. — Суть всего этого рассуждения о всемогуществе любви восходит к «Искусству любви» древнеримского поэта Овидия.
Любовь божественна. Платон Так поучал; того же мненья И Аристотель. — Один из представителей неоплатонической философии Возрождения, — Леон Еврей, — в своих «Диалогах любви» (опубликованы в 1535 г.) широко излагает сужденья о любви Платона и Аристотеля.
Может быть, мы в парке Прадо Побеседуем? — Прадо — парк, место излюбленных гуляний мадридской молодежи.
У стены монастыря Буду ждать вас на закате. — В данном случае имеется в виду монастырь августинцев, построенный в 1595 г. в одном из отдаленных концов парка Прадо. В этом глухом месте часто назначались дуэли.
…известно, Что дух и красота — одно. — Леон Еврей в «Диалогах о любви» утверждал, что истинная любовь заключена в душе; несомненно, что Лопе де Вега в данном случае ссылается именно на это широко известное в те времена положение Леона Еврея.
Ты не слыхала про Адама, Что потерял ребро во сне. — По библейской легенде, бог сотворил Еву из ребра Адама.