MyBooks.club
Все категории

Лопе де Вега - Том 6

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лопе де Вега - Том 6. Жанр: Европейская старинная литература издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Том 6
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
226
Читать онлайн
Лопе де Вега - Том 6

Лопе де Вега - Том 6 краткое содержание

Лопе де Вега - Том 6 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».

Том 6 читать онлайн бесплатно

Том 6 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Руфино

Сеньор!

Лусиано

Отец!

Отавио

Не плачьте, боже!

Федерико

Фронтоны, арки там и тут,
В честь праздника фонтаны бьют…
Глаза мои — фонтаны тоже.
Прикройте ж бедный вид стены!

Трое сыновей прислоняются к бедным тканям, украшающим стену.

Отавио

Так хорошо?

Федерико

Раскиньте руки
Пошире! О, за что мне муки
Такие в жизни суждены?

Руфино

Вот так?

Федерико

Не мог нигде б достать я
Парчи такой по красоте.
Но бедность — крест. Вы на кресте
Ее, и это ль не распятье?

Входит оборванец Макаррон. Одет по французской моде.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Макаррон.

Макаррон

Так несравненно величава!
Века не видели такой.
Народ ликует и толпой
Теснится вкруг. Ей всюду слава.
И, что ты там не говори,
Прямая королева это!
Так солнце всходит в час рассвета,
Блистая пурпуром зари.
Да, Джулья-Лауренсья знает,
Чем в мире властвует она.
Ее я видел: в ней весна
Себя волшебно повторяет.
Так обратитесь к ней с мольбой
Смягчить свой гнев…

Федерико

Твое усердье
Не к месту, право… Милосердье
Не часто дружит с красотой.
Коль женщина по воле рока
Собою дивно хороша,
Вдвойне должна ее душа
Быть беспощадной и жестокой.

Макаррон

Сеньор! Что за Голгофа здесь?[31]

Федерико

Мои ковры, три балдахина.
Тут коронация — причина.
Я с ней захлопотался весь.
Вводя в убранство эту новость,
Я думал, всех я превзойду…

Макаррон

И попадете вновь в беду,
Не милость встретите — суровость.
Похожи вы на мужика,
Который, тканей не имея,
Развесил — глупая затея! —
По всей стене окорока.
Обид не умножайте рьяно,
Сеньор! Должны вы их убрать.
Вам неприлично так стоять,
Руфин, Отавьо, Лусиано,
Не балдахин вы, не ковер.
Уйдите, так стоять негоже!
Вы с детской мельницею схожи,
Ничей вы не плените взор.

Отавио

Молчи, глупец! Мы выполняем
Отцову волю.

Федерико

И вдвойне
Так, дети, нравитесь вы мне!

Макаррон

Он королеву превращает
В быка!..

Федерико

А, да при чем тут бык!

Макаррон

Бык, глазом все кругом окинув,
Заметив этих арлекинов,
На них наскочит, зол и дик.
В порыве яростного гнева
Он их на клочья разнесет,—
Вот так на них свой гнев сорвет,
Пылая мщеньем, королева.

Лусиано

Чудным он был бы королем,—
Так глупо все изображает.

Макаррон

Сеньор, я вижу, подражает
Хуану-дурачку во всем.
Спешите! Королева, двор
Идут сюда. Останусь с вами!
Для полноты — признайтесь сами —
Вам нужен рваный мой ковер.

Трубы. Вслед за свитой входят адмирал Сесар с обнаженной шпагой в руке и королева Джулия, причудливо одетая. Придворная дама несет за ней шлейф.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, королева Джулия, адмирал Сесар и свита.

Джулия

Чем улицы богаче эти,
Тем больше я восхищена.

Сесар

Востока пышность в них видна.

Джулия

Великолепней нет на свете!

Сесар

А хуже ль то, что видишь ты,
Сеньора?

Джулия

Герцог! Что такое?

Сесар

Вот выраженье пресмешное
Избытка чувств, их полноты.
Старик, убранства не имея,
Вот чем украсил дверь свою.
Взгляни!

Федерико

Сеньора! Не таю,
Моя рассчитана затея —
Неаполь превзойти. Он, щедр
На выдумки и сердцем весел,
Встречает вас, и я повесил
Парчу моих сердечных недр,
Души моей покровы — мало,
Неправда, — души целиком,
И тканей лучше нет кругом,
Их сердце бережно соткало.
Решил я: бедность стен моих
Сегодня ими уберу я.
Вот три души, их вам дарю я.
Нет у меня даров других.

Джулия

Но кто вы?

Федерико

Я не тот, кем был.

Джулия

Кем были вы?

Федерико

Кем не являюсь,
Я так не схож с ним, что признаюсь:
Я самого себя забыл.

Джулия

Так кто ж вы?

Федерико

Разве не довольно
Я о себе вам рассказал?

Джулия

И все же?

Федерико

Тот, кто бедным стал,
А был богат и жил привольно.
И раз, сеньора, я открыл,
Что я другой, — теперь вам ясно:
Я стал бы отрицать напрасно,
Что я не тот, кем прежде был.

Джулия

Вы из Неаполя?

Федерико

Богато
Я жил в нем, всех знатней, сильней,
Над всеми властвовал. Моей
Звезде дивились все когда-то…
Теперь судьба моя не та:
Я бедным стал, все это знают.
Нас деньги так же возвышают,
Как принижает нищета.

Джулия

Вы разорились?

Федерико

В долг поверя.

Джулия

Безумье!

Федерико

Прихоть чудака.

Джулия

Потеря ваша велика?

Федерико

Да, велика моя потеря.

Джулия

Кто ваш должник?

Федерико

Король наш сам,
Мой государь и враг ваш старый.
В том проявленье божьей кары,
Так нужно было небесам.
Король убит… Вступил сегодня
В Неаполь брат ваш… город стал
Без короля, я ж потерял
Свой титул… власть на то господня.
Я два мильона одолжил
И разорился. Ох, как много!
И вот в лачуге я убогой
Дивлюсь тому, чем прежде был.
Мои поместья, замки, виллы
Ваш брат похитил у меня,
Я дожил до такого дня,
Когда мои иссякли силы.

Джулия

Я догадалась: значит, вы
Граф Федерико?

Федерико

Да, когда-то
Я графом был и был богатым,
Любимым баловнем молвы,
Но, ставши бедняком презренным,
Я низко пал в глазах людей.
Зачислен я в разряд вралей,
Слыву глупцом, глупцом надменным.
Что ни скажу, все глупость, бред.
Ах, бедность!..

Джулия

Федерико! Встаньте
С колен и плакать перестаньте.
Вам убиваться так не след.
Вы, вероятно, позабыли,
Или не знаете: собрать
Должны вы деньги, чтобы стать
Опять таким, каким вы были.
Примите ж добрый мой совет,
Совет благой, совет примерный:
Вы сами убедились, верно,—
Без денег знати в мире нет.

Трубы. Королева Джулия, адмирал Сесар и свита удаляются.


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Том 6 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 6, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.