Турин
Не знаю, что ли, я порядка?
Вот. Образки — тут два десятка;
Святые отведут от нас
Все неприятности в дороге.
Лисео
Тогда ступай за лошадьми.
Турин
Не пообедав? Черт возьми!
Мы так, сеньор, протянем ноги.
Лисео
Добро, попали б мы к обеду,
А то — очаг золой покрыт.
Ждать? Нет, Турин, тогда в Мадрид
Я разве к полночи приеду.
Спешить обязывает честь:
Ведь я — жених. А ты как судишь?
Турин
Эх! Тише едешь — дальше будешь.
Сейчас промыслю нам поесть:
Кой-что имею на примете.
Лисео
Турин
Лисео
Турин
Нет, придержу
Свое открытие в секрете.
Лисео
Турин
Лисео
Кто строит из еды секрет?
Турин
Иной, услышав мой ответ,
Способен был бы оскорбиться.
Лисео
Названье блюда, дурачина,
Лишь возбуждает аппетит.
Турин
Лисео
Турин
Лисео
Названья нету благородней!
Приятность, звучность, сила в нем.
Итак, я вижу, не умрем
Голодной смертью мы сегодня.
А что добавим мы к свинине?
Турин
Лисео
Да это — пир!
А если здесь найдется сыр —
Чего еще желать мужчине?
Турин
Ай-ай! Еда у жениха
Должна быть на последнем месте.
Лисео
Пока не прибыл я к невесте,
В чревоугодье нет греха.
Турин
Там сыты будем ли, — бог весть.
Небось воздушная девица
Финея ваша… М-да, столица!
Лисео
Воздушным тоже надо есть.
Турин
Харч у возвышенных особ
Противу нашего нежнее.
Что кушает в обед Финея?
Лисео
Турин
Сахар, пряники, сироп.
От сладостей у ней… того…
Субтильность и в душе и в теле.
Лисео
Она, должно быть, в самом деле
Утонченное существо.
Турин
А что ее сестра от вас
Получит?
Лисео
Ниса? Ей в подарок,
На зависть всех ее товарок,
Алмазная звезда. Алмаз
Есть символ твердости и чести.
Цепь, сверх того, — звезде под стать.
Турин
Сестра — красавица, слыхать.
Лисео
Я это слышал о невесте;
Не знаю, какова сестрица,
Подарки подойдут ли ей?
Я выбрал то, что поценней:
В таких делах нельзя скупиться.
Турин
Во двор пожаловал осел,
Привез он ражего детину.
Лисео
Вот как? Послушай-ка, свинину
Пока не подавай на стол.
Студент
(за сценой)
Найдется что поесть, хозяин?
Те же и студент в дорожном платье.
Лисео
Не грех с дороги отдохнуть!
Студент
И то, сеньор, — не ближний путь.
Лисео
Студент
Оттуда. Я измаян
Мадридской суетой. Увы!
Добиться трудно там удачи,
А неимущему — тем паче.
Лисео
Да, истинно сказали вы:
Надежды лгут нам большей частью.
Не будь в Мадриде важных дел,
Спокойно б дома я сидел…
Студент
Поверьте, к вашему бы счастью.
Лисео
Но должен ехать. По делам.
А вы — мадридец?
Студент
Лисео
Да? И, как человек ученый,
Всех знаете, должно быть, там?
Студент
Подобен шахматной доске
Мадрид, а люди там — фигуры.
Владеют всем ферзи и туры,
А пешки бродят налегке.
Ты ход неверный сделал — вон!
Тотчас тебя с доски снимают.
Ферзей, слонов, коней — все знают,
А пешкам имя — легион.
Лисео
Октавьо, думаю, не пешка.
Студент
Коль тот, кого я знаю, он —
Почтенный толстокожий слон.
Такого попытайся, съешь-ка!
Лисео
К нему и едем в эту даль мы.
Он вырастил двух дочерей,
Как говорили мне.
Студент
Точней,
Садовник посадил две пальмы,
Но вырастил всего одну;
Вторая ж, — не хочу быть грубым,
Не пальмой выросла, но дубом,
И пробковым при том.
Лисео
Студент
Две дочери у старика,
Но Ниса — пальма, а Финею
Дубиной я назвать посмею.
Учена Ниса и тонка,
Красноречива и умна.
Финея — дурочка, к тому же —
Невежественна, неуклюжа…
Однако именно она
Уже просватана. Что, чудо?
Лисео
(Турину, тихо)
Студент
А разгадка в том,
Что хоть бедна она умом —
Богата звонкими эскудо.
С такой женой несчастный муж
Зачахнет в месяц от скучищи.
Все ж не один дворянчик нищий
Позарился на крупный куш.
Да, несмотря на бестолковость,
Она в девицах не умрет:
Ведь трутней привлекает мед.
Лисео
(в сторону)
Ого! Хорошенькая новость!
(Турину, тихо.)
Я, кажется, попал впросак.
Турин
Боюсь, сеньор, вы маху дали.
Лисео
(студенту)
Так, значит, Ниса, вы сказали,
Красива и умна?
Студент
Да как!
Толпа вздыхателей за нею
Все время ходит по пятам.
Умнейшей из мадридских дам
Ее считают.
Лисео
Студент
Я вам сказал: набитой дурой.
Лисео
Чудно! Одна умом остра,
Другая же, ее сестра,—
И так обижена натурой!
А как приданое, сеньор?
Тут, полагаю, нет различий?
Ведь делит поровну обычай
Именье меж родных сестер.
Студент
С ним дело обстоит сложнее:
Вышереченный капитал
Их дядюшке принадлежал;
Завещан он одной Финее.
Знал дядя: толстая мошна
Заменит ум.
Лисео