Макаррон
Дивитесь, верно, блюду
Похлебки?
Отавио
Ангел неземной!
Ты солнце, ты восторг для взора!
Макаррон
Сеньор, конечно, был бы прав,
Будь с этим блюдом сто приправ.
Отавио
Макаррон
Я лакомка, обжора.
Что делать мне? Таков мой нрав.
Отавио
Макаррон
И голод! Ем я как за двух.
Отавио
Макаррон
Отавио
Смотри: взошла звезда, мерцая.
Аурелия
(Камилле)
Глядись в ручей. Он, убегая,
Куда-то вдаль тебя зовет,
Своей струей он травы гнет,
В тебя жемчужины бросая.
Отавио
Взгляни на солнце, на звезду.
Макаррон
Сеньор! Должно быть, вы в бреду.
Я на нее гляжу… и что же?
Отавио
Макаррон
Отавио
Как манна, лучшую еду
Заменит.
Макаррон
Отавио
Я легче поступи не знаю.
Пойми же — это духи…
Макаррон
Да.
Уж слишком нежная еда.
Духовной я предпочитаю
Еду телесную всегда,
А в этой перец жжет как надо!
Ни к черту пища не годна,
В нее тот перец сатана
Подсыпал, главный повар ада.
Камилла
Ручей кристальный, чувств отрада!
Цветы окрасили в кармин
Твою струю, создав рубин
Смешливых уст; как перлы, зубы
Твои блестящие, и губы
Смеются. Смех для них один —
Моя печаль… О, измените
Природу, в слезы превратите
Вы смех, в кристальную струю
Вы влейте жалость, грусть свою
И нежность, в путь сопроводите
Меня стенаньем вод своих!
Макаррон
Наелись — голод и утих!
Теперь поспим…
Отавио
Не стыдно ль, право,
Все спать да спать?..
Макаррон
Зато на славу
Обед из духов неземных.
Куда как нежен!.. Но в покое
Оставим их…
Аурелия
Камилла
Аурелия
Камилла
Аурелия
Камилла
Что ж это такое?
Скажи, пусть подойдут сюда.
Аурелия
Макаррон
Узнав, что мы поели,
Они с обеда захотели
Филе…
Аурелия
Макаррон
Аурелия
Ну да!
Покличьте и того, кто с вами.
Отавио
Камилла
Кто вы такие? Что вам надо?
Отавио
Два пилигрима, круг земной
Обходим мы. Услышав смех
Ручья кристального, который
Здесь разбивается о скалы
Без сожаленья и росою
Кропит нежданною цветы,
Решили отдохнуть немного
Мы от усталости безмерной.
Камилла
Макаррон
Мы из такой
Страны, где духи служат пищей,
И заколдованы мы тоже.
Отавио
Надеюсь, ваша красота
Простит глупцу?
Макаррон
Сперва должны вы
Мне умника найти, чтоб вовсе
Не ел.
Отавио
Камилла
Отавио
Мы из Неаполя. Покорно
Мы за изменчивой судьбой
Идем, своей лишившись воли.
Ее удары превратили
Нас в пилигримов.
Камилла
Верно, кто-то
В Неаполе вам был врагом,
Вас угнетал?
Отавио
Да, перемены
В правленье, крайняя суровость
Тиранов — все, что там случилось
За эти два последних года,
Вселило в сердце нам тревогу.
Там некий зверствовал тиран,
Как Фаларис или Креонт.[41]
На них он был похож… Дворянство
Извел.
Камилла
Отавио
Нет. Я бедняк, а в бедняках
Следов не сыщешь благородства.
Камилла
Отавио
Вняло небо
Мольбам, стенаниям народа!
И что ж? На трон вступила Джулья,
Ему жестокостью подобна.
Камилла
Отавио
Камилла
Ну, а какою
Слывет Камилла?
Отавио
Человека
Вы не найдете, чтоб ее
Не обожал за добродетель,
За милосердье не хвалил,
За красоту ее не славил
Повсюду, а народ ее
Своей считает королевой.
И, если войско соберет,
Ее признают. Дай ей бог
Скорей на родину вернуться!
Камилла
Макаррон
Мы ищем знатность рода, это
Чудовище, — оно давно уж
По свету бегает с деньгами.
Известно всем: из денег сложен
И самый мир. Мы ищем деньги,
А где и как найти — не знаем.
Я говорю ему: «Ты грабь»,
Ему советую: «Разбоем
Займись». Кто грабит — их находит
В полях, в лесах, ну словом, всюду.
Камилла
О, если так, в лице моем
Судьба, конечно, вам поможет.
Аурелья! Этих пилигримов
Возьми с собой, вели устроить
Близ моего шатра.
Отавио
Судьба!
Раз ты в мой ум вложила столько
Надежд высоких, будь для нас
Ты впрямь счастливою судьбою!
Макаррон
И также милость ваша пусть
Прикажет, если только власть
Она над кухнями имеет,
Чтоб мы немножко хоть поели
Cratatto или macarroni,
Pinatta или же rostutto.[42]
Камилла
(Аурелии)
Ты прикажи, пусть их покормят.
Макаррон
Живи, сеньора, больше лет,
Чем датский дог святого Роке![43]
Отавио
Макаррон
Кто? Ангел,
Нам небом посланный в подмогу.
Отавио
Да, ангел, солнце, небо. Знай:
Я навсегда сражен любовью.
Макаррон