Дон Фернандо
Вот так речь!
И, ее прослушав, я
Дух твой не исторг из тела?
Вон отсюда, негодяй!
(Выхватывает шпагу!)
Леонардо
Образумьтесь! Это — сын ваш!
Дон Антоньо
Дон Фернандо
Педро
(в сторону)
Леонардо
Дон Фернандо
Руки прочь!.. Ах ты,
Незаконное отродье!
Упустить такие деньги —
В год пять тысяч золотых!
Выродок несчастный! Сгинь!
Педро
Можно ли своих детей
Попрекать происхожденьем?[35]
Полагаю, что не сам он
Лоном пренебрег законным,
Чтоб под сердцем очутиться
У отцовской дамы сердца?
Дон Хуан
Если вы, отец, когда-то
Страсть греховную питали
К матери моей, — зачем же
Укорять меня рожденьем?
Я ль виновен, что вне брака.
Появился я на свет?
Педро
Дон Фернандо
Ну, хорошо!
Жизнь презренную твою
Я щажу, но чтоб в Севилье
Впредь тобою и не пахло!
Состоянье, что хотел я
Завещать тебе, оставлю
Церкви на помин души…
Эй, одежду и книжонки
Выкиньте ему в окошко!
(К Педро.)
Педро
Я ведь не женюсь, сеньор.
Дон Фернандо
Если ступишь на порог,
Я велю тебя повесить
Здесь, на первом же крюке.
Педро
Дон Фернандо
Я ручаюсь, что петлей
Кончат эти два ублюдка.
Педро
Я польщен. Мы, значит, оба
Вами сделаны, сеньор?
Леонардо
Оглянитесь, дон Фернандо:
Собирается толпа…
Дон Антоньо
В дом, сеньор, пойдемте. Будет!
Дон Фернандо, дон Антоньо и Леонардо уходят
Дон Хуан, Педро.
Педро
Дон Хуан
Что поделаешь? Должны мы
Жертвы приносить любви…
Педро
Ох уж этот Купидон![37]
С наслажденьем бы паршивца
Я ножом изрешетил!..
А родитель твой каков!
Посулить петлю! Кому же?
Корифею богословья!
Вот, ей-богу, смертный грех!
Дон Хуан
Педро
Дон Хуан
Педро
Дон Хуан
Подчиняются засовы
Находящимся внутри.
Педро
Дон Хуан
Что ж тут, Педро, удивляться?
У меня еще вчера
Был отец, и дом, и слуги,
И карета, а сегодня
Вижу запертые двери.
Педро
Их легко открыть: лишь крикни,
Что раскаялся, и завтра
Выбрить дашь себе макушку.
Дон Хуан
Пусть хоть тысячью смертей
Мне грозят, — не отступлюсь я
От женитьбы на Элене.
Педро
В древности из-за Елены
Пламень уничтожил Трою[38].
У Елен с тех пор в натуре
Оставлять мужчин без крова.
Хочешь, дам тебе совет?
Дон Хуан
Педро
Сними сутану,
Платье светское надень
И явись к отцу — проститься:
Мол, в Италию ты едешь.
Тут родительское сердце
Дрогнет, убоясь разлуки.
Дон Хуан
Он со мной был так жесток!
Педро
Ну, отцовский гнев не вечен.
Попроси благословенья,
Выжми из себя слезу —
К просьбам лучшей нет подливки,—
И, ручаюсь, он размякнет,
Как картофель после варки.
Дон Хуан
А смогу ль я прослезиться?
Педро
Ты очисть на всякий случай
Луковку — и сможешь плакать
Хоть неделю в три ручья.
Дон Хуан
Ах, Элена! Укрепи
Мужество мое! Такие
Мне теперь грозят лишенья
Из-за верности тебе,
Что совсем упал я духом.
В доме открывают окно и выбрасывают на улицу одежду, книги и пр.
Педро
Вышвырнули нам пожитки
Из окна.
Дон Хуан
Педро
Ясно: раз бушует буря,
То балласт кидают за борт.
А моя сутана где?
Дон Хуан
Боже мой! А где… где письма
Дорогой моей Элены?
Кружевной ее платок?
Педро
Письма? Хм… Платок? Вот ценность!
Дон Хуан
Да — для любящего сердца.
Педро
Разве сердце — это короб
Мелкого торговца, полный
Бумажонок и тряпья?
Дон Хуан
Педро
Дон Хуан
Педро
Дон Хуан
Педро
Дон Хуан
Тот, кто сам любовь изведал,
Мне сочувствие подарит;
Незнакомый же с любовью
Назовет меня глупцом.
Уходят.
ДРУГАЯ УЛИЦА В СЕВИЛЬЕ
Серафина, Финея, Рикардо.
Серафина
Зачем за мною по пятам
Идете вы?
Рикардо
Увы, сеньора!
Готов я умереть, коль скоро
Мой вид так ненавистен вам
И глухи вы к моим словам.
Серафина
Уместно ль свататься, сеньор,
На улице?
Рикардо
Как строг ваш взор!
На ветер бросил я признанья?
Так ветер пусть, мне в назиданье,
Их мчит по улице, как сор.
Серафина
Рикардо
И все же, донья Серафина,
На то есть веская причина,
Чтоб тут остановил я вас.
Клянусь сияньем этих глаз!
Серафина
Рикардо
Речь хотел я повести
Не о себе — о вашем деле.
Серафина
Рикардо
Хочу, чтоб вы прозрели.
Вы собираетесь идти,
Увы, по ложному пути.
Серафина
Хотите, став поводырем,
Вести меня иным путем?
Рикардо