Педро
Лауренсьо
Педро
Боюсь, чтоб вы не пожалели,
Чтоб вы не каялись.
Лауренсьо
Я? В чем?
Что сытым стал? Что стал одетым?
Педро
Но с дурой свяжетесь при этом.
Лауренсьо
Сам дурень! Стану богачом.
Сиянью золота, поверь,
Легко затмить сиянье мысли.
Попробуй-ка, прикинь, расчисли:
Кто ходит в умниках теперь?
Явился в пышном ты наряде —
Твой хвалят ум, хоть ты осел.
Потертый на тебе камзол —
Ты глуп, будь ты во лбу семь пядей.
Поверь, достаточный доход
Прикроет все твои изъяны,
Зато, когда пусты карманы,
Твои достоинства — не в счет.
Так вот, с сегодняшнего дня
Цель помыслов моих — Финея.
Педро
Что ж, хитроумная затея.
Но есть сомненье у меня,—
Найдете ль к ней подход вы?
Лауренсьо
Педро
Лауренсьо
Служанка. Слышал я, она,
Как госпожа, придурковата?
Педро
Лауренсьо
Мы вчетвером
Составить можем два дуэта.
Педро
Лишь было б вам на пользу это,
А с ней друг друга мы поймем.
Лауренсьо
Педро
Лауренсьо
Педро
Вам будет мудрено влюбиться:
Она ведь сущая ослица.
Лауренсьо
Педро
Те же, Финея и Клара.
Лауренсьо
Мне, восхищенному, являя,
Сеньора, свой прекрасный лик,
Вы вся как бы лесной родник,
Как сладостное утро мая.
Но коль подобно утро чуду
И восхвалить его нет слов,
То полдень будет ваш каков?
Финея
А в полдень я обедать буду.
Лауренсьо
О две звезды! Ловлю я воздух…
Я весь в огне от ваших чар.
Финея
Ах, бедненький! И вправду — жар.
Не следует гулять при звездах.
У вас, должно быть, насморк? Верно?
Пустить бы следовало кровь.
Лауренсьо
Поймите: к вам моя любовь
Невыразима и безмерна.
Финея
Лауренсьо
Финея
Лауренсьо
Финея
Ах, да! И я люблю цветы,
Алмазы…
Лауренсьо
Милое созданье!
Влеченье к женской красоте
Любовью у мужчин зовется.
Я вижу вас — и сердце бьется,
И пылкой предан я мечте.
Финея
Лауренсьо
Я жду,
Что сей огонь и вас охватит:
Ведь за любовь любовью платят.
Финея
Да? Надобно иметь в виду.
Но мне любить не приходилось,
И на картинках букваря
Любви как будто нет, а зря!
Где ж мне узнать? Скажи на милость!
Ага! Спрошу-ка у отца.
Лауренсьо
Финея
Лауренсьо
Слова бессильны тут. От взгляда
Воспламеняются сердца.
Ведь через мой любовный взгляд
Мой дух к вам проникает властно…
Финея
Ой! Духов я боюсь ужасно!
Аминь! Рассыпься! Свят, свят, свят!
Лауренсьо
О нет, не бойтесь! Вел я речь
О наших душах. Их сближенье
Рождает сладкое волненье:
Мы жаждем ежечасных встреч,
Горим, лишаемся покоя,
Любовный нас томит недуг,
И может нас спасти от мук
Лишь брака таинство святое.
Финея
Вам, значит, хочется жениться?
Педро
(Кларе)
Слыхала? То-то. Как и он,
Я тоже по уши влюблен.
В тебя. Ты славная девица.
Клара
Влюблен? Что значит это слово?
Педро
Ну… Ты мне нравишься… Весьма…
Я весь горю… Я без ума…
А ты?
Клара
Педро
(в сторону)
(Кларе.)
Любовь, конечно, вид безумья,
Но часто наблюдаем мы,
Как величайшие умы
Ей поддаются без раздумья.
Клара
Педро
С премудростью любви, ей-ей,
Способен даже дуралей
Освоиться легко и скоро.
Небось приятной этой хворью
Всем суждено переболеть.
Клара
Ну, я надеюсь уцелеть:
Я не болела даже корью.
Финея
(к Лауренсьо)
Учитель объяснит мне это:
В нем столько всяких знаний — тьма!
Лауренсьо
Не надобно. Любовь сама —
Источник разума и света.
Финея
А что ж! Пожалуй, хоть сейчас
Поженимся. Вот будет славно!
Мне это кстати.
Лауренсьо
(в сторону)
Финея
Я, значит, буду жить у вас?
Лауренсьо
Финея
Лауренсьо
Когда ваш батюшка женился,
Не он к жене переселился —
Она к нему. И здесь потом
Вы родились.
Финея
Я? Быть не может:
Я у отца была всегда.
Лауренсьо
(в сторону)
Не сговориться с ней! Беда!
Сведет с ума иль в гроб уложит.
Как ни заманчив капитал,
И девушка сама — картинка,
Боюсь я все же, что овчинка
Не стоит выделки. Устал.
Клара
(Финее)
Лауренсьо
Прошу
Не забывать меня, сеньора.
Финея
Лауренсьо уходит.
Клара
Педро
За ним последовать спешу.
Не забывай меня, смотри!
Клара
Смотреть? Тогда зачем уходишь?
Педро уходит.
Финея, Клара.
Финея