Банколен покачал головой.
– Ну, так увидите. Мы поедем туда. Он потратил год на то, чтобы превратить эту жутковатую развалину в место кошмаров. Мне знакомы лишь немногие его секреты, и я этому рад. Месье понимает, что я не верю в его чудеса! Но он пустил в ход всю свою изобретательность, чтобы внушить страх обывателям. Вы, конечно, знаете, что у него было много друзей. Лично я им и остаюсь. Другим был Майрон Элисон, английский актер, – вы его, естественно, знали?
Банколен нахмурил густые брови. Он приготовился внимательно слушать, забыв даже о бренди. Невдалеке оркестр тихо наигрывал вальс…
– Я знаю Майрона Элисона, – подтвердил он. – Но почему вы говорите о нем в прошедшем времени?
Охотно кивнув, Д'Онэ ответил:
– В том-то все и дело. Элисона убили. Его горящее тело видели на зубчатой стене замка «Мертвая голова».
– Это, – медленно произнес Банколен, – звучит несколько…
– Правда. Он был невероятно живуч. Ему три раза выстрелили в грудь, но он не умирал; тогда убийца облил его керосином и поджег. Элисон встал и, охваченный пламенем, шатаясь прошел по зубцам стены, пока не упал.
В наступившей тишине Д'Онэ на мгновение даже выдал свое нервное состояние. Он поспешил выпить еще «Виши» и продолжил:
– Но я забегаю вперед. Я уже говорил, что мы с Элисоном были друзьями Малеже. Вилла Элисона находилась на противоположном берегу Рейна, напротив замка «Мертвая голова». Сам я, господа, приобрел определенное влияние с тех пор, как познакомился с ними. Вы, может быть, помните, когда и как умер Малеже? Он один ехал из Майнца в Кобленц. В купе первого класса, которое он занимал, больше никого не было. В Кобленце, где его ждала машина, чтобы отвезти в замок, он не сошел с поезда. Несколько дней спустя его тело нашли в Рейне.
Немного подумав, Д'Онэ широко открытыми глазами посмотрел на детектива и пожал плечами:
– Железнодорожный путь, конечно, на протяжении многих миль идет вдоль берега реки. Если Малеже выпал из вагона, его по инерции, наверное, могло отнести по насыпи и отбросить в воду. Поскольку все произошло ночью, никто не заметил падения и не услышал крика. Не думаю, что он умел плавать. Но выглядит это подозрительно. – Д'Онэ издал протяжный вздох. – Очень подозрительно. Трудно представить, чтобы Малеже не мог спастись. Расстояние между рельсами и берегом реки… растительность… если это не самоубийство. Такое обыденное самоубийство после столь яркой жизни? Нет, нет, месье! Могу добавить, что убийство исключено. Он ехал в последнем вагоне поезда, и кондуктор клянется, что за все время туда, кроме самого Малеже, никто не входил. Кондуктор лично следил за вагоном, потому что знал, кто такой знаменитый Малеже, и ему было любопытно хотя бы мельком поглядывать на него. У меня, разумеется, есть своя версия. Но давайте продолжим. Наследники Малеже – это вас тоже удивит – мы с Элисоном. Более того, он завещал нам свой замок «Мертвая голова», но с тем условием, чтобы мы его не продавали. Он даже оставил нам средства на налоги и содержание. Есть еще некоторые условия, касающиеся судьбы имущества, которые мы сейчас не будем обсуждать. Во всяком случае…
– Вы намекаете, что смерть Малеже имеет непосредственное отношение к убийству Элисона? – перебил его Банколен.
– Я вынужден так думать. Но погодите. Дослушайте. Доктор сказал, что у меня нервный срыв. Ба! Я никогда не срываюсь. Но… эти доктора… приходится верить. Они знают. – Наш наниматель неодобрительно махнул рукой. – Они сказали, что мне нужен отдых. Так вот – могло быть хуже! Рынок стабилен, и я на несколько недель могу доверить свои дела Дюлаку. Мой друг Элисон пригласил меня на Рейн. Отдых – ха! Что за дом! Там заправляет сестра Элисона. Ее называют герцогиней. Без всякой причины – ведь титула у нее нет. Уверяю вас, это настоящая дикарка, которая курит сигары, ругается и всю ночь дуется в покер. Неплохой пример для моей жены, а? В доме совершенно не соблюдают режим дня. Но огромное каменное здание с длинной верандой, выходящей на Рейн, где мы наблюдали восхождение луны, производит неизгладимое впечатление. А на другом берегу реки, над острыми вершинами сосен возвышается и смотрит на нас замок «Мертвая голова». Месье, это чистая правда. Название – не фантазия. Центральная часть сконструирована таким жутковатым образом, что в целом фасад напоминает огромный череп с пустыми глазницами, проваленным носом и неровной челюстью. Две башни, расположенные по обе стороны черепа, напоминают огромные уши. Кажется, это дьявольское сооружение и улыбается, и слушает. Оно стоит высоко на утесе, выглядывая фасадом из-за черных сосен. Под ним крутой спуск к реке. Это случилось после наступления темноты. Восемь лет назад…
– Погодите! – прервал его Банколен.
Д'Онэ был так поглощен своим рассказом, что с трудом вернулся в спокойную обстановку ресторана «Лоран». Он, моргая, уставился на детектива.
– Сейчас я больше ничего не хочу слышать, – меж тем говорил Банколен. – Да, да, я возьмусь за это дело! Но вы будете меня только смущать. Насколько я понимаю, эти люди по-прежнему живут на вилле?
– Ну да. Разумеется, месье!
– Значит, моя задача – найти убийцу Элисона?
– Да.
– Понятно. Что ж, тогда я предпочитаю подождать до тех пор, пока не приеду на место и не соберу необходимые доказательства. Иначе я буду пристрастен. Кто занимается этим делом?
– Полиция Кобленца. Впрочем, ходят слухи, будто пошлют за человеком из Берлина, а может быть, уже послали.
Банколен, опершись локтем о стол, постучал пальцами по виску. Его отекшие глаза рассеянно смотрели в бокал, но подбородок заметно напрягся. Он молчал…
– Тогда договорились, – решительно произнес Д'Онэ. – Только не понимаю, почему вы не хотите слышать… Ах, не мое дело! Я вас нанял. Ну как, отправляемся туда, где жил Элисон, утром?
– Простите? – недоуменно переспросил Банколен, поднимаясь. – Ах да, конечно. Да. – Он вновь погрузился в свои смутные, мрачные раздумья.
– А вы, мистер Марл?
Я, к сожалению, не мог. Так и сказал. Мне непременно надо было завтра закончить одно дело, затем известить об этом Лондон. Д'Онэ выглядел почти по-детски раздраженным. Но я твердо пообещал выехать на следующий день и телеграфировать время прибытия.
Только когда мы уже собирались уходить, заговорил Банколен.
– Я кое-что хочу знать, – обратился он к Д'Онэ. – Не об убийстве Элисона, а о смерти Малеже…
В напряженном взгляде светлых глаз Д'Онэ мелькнуло любопытство.
– Вы видели тело, когда его выловили из реки? Вы уверены, что это действительно было тело Малеже?
Д'Онэ потер руки:
– А! Вы склоняетесь к моей версии, да? Хорошо! – Он хлопнул ладонью по столу. – Нет, не уверен. Труп разложился до неузнаваемости. Поклясться я не могу. На нем нашли его часы, ключи и маленький амулет, Малеже всегда его носил. И нашли кольцо, которое было для него фетишем или талисманом – называйте как хотите. Он никогда с ним не расставался. Говорил, что оно приносит ему счастье. Но…
– Понятно, – пробормотал Банколен…
Мы вышли из ресторана, где при свете затененных ламп все еще звучал вальс. Уже стоя одной ногой на подножке своего лимузина, Д'Онэ пожал нам руки, и мы расстались. Банколен отклонил предложение подвезти его. Д'Онэ был полностью удовлетворен собой. Он добродушно улыбался, а эксцентрично сдвинутый на затылок котелок придавал ему почти фатоватый вид.
Банколен смотрел вслед машине, исчезающей в темноте шуршащих деревьев за Елисейскими Полями.
– Я не мог отказаться от этого дела, Джефф, – заметил он. – Ситуация нехорошая. В том-то все и дело… никто даже представить не может, насколько нехорошая. Вы слышали, что он сказал о теле Малеже… это о чем-нибудь вам говорит?
– Существует вполне правдоподобная версия, что смерть Малеже была спектаклем, который он сам же и разыграл.
– Да. – Банколен по-прежнему стоял неподвижно и глядел вслед машине. – Хотел бы я, чтобы все было так просто. Нет. Думаю, дело намного хуже, Джефф. Гораздо хуже. Гораздо хуже…
Глава 2. Мы узнаем о горящем человеке
Пароход шел по Рейну под мрачным, подернутым тяжелыми темными облаками небом. Я всегда предпочитал путешествовать по воде, пусть это и медленнее, чем на поезде; кроме того, течение настолько быстрое, что маленькие пароходы развивают огромную скорость.
Становясь после Бингена менее широким и полноводным, воинственный Рейн приобретает какое-то мрачное, опасное очарование. Краски окружающей природы, кажется, становятся гуще. Зелень темнеет почти до черноты, виноградники сменяются серыми скалами. А затем, вновь обретя простор, бурный оливково-зеленый поток, все расширяясь, несется сквозь мир призраков.
Я сидел на просторной палубе за столиком возле перил и пил пиво из огромной кружки. Влажный бриз дул мне в лицо. Над холмами медленно плыли неровные облака. Народу на палубе было мало. Солидные краснолицые бюргеры, все с большими корзинами, полными еды, то и дело поглаживали усы и в бесконечном количестве уплетали сандвичи. Все пребывали в приподнятом настроении, многие пели. Но я все равно слышал беспрестанный плеск воды. По левую руку от нас виднелся замок Рейнштейн, возвышающийся над скалами. Хотя все пассажиры уже, наверное, сто раз видели его, они собрались у перил, вытянув шеи, и возбужденно кричали.