— В этом случае мы все вместе полетим в Калифорнию, — улыбнулась Колетт. — Я знаю, что вы путешествуете обычно со своей подругой, мистер Донован. У вас в настоящий момент есть подруга?
— Да.
— Жаль, — сказала она. — Я хотела предложить себя. Для меня это была бы идеальная маскировка.
— Мы можем и поменяться, — сказал Лози. — Ты поедешь с Донованом, а его подруга — со мной.
— Вы бы ничего не имели против, мистер Донован? — спросила Колетт елейным голосом.
— Пожалуй, — с некоторым сомнением ответил я. — Но как вписывается Курт в эту комбинацию?
— Он будет вашим помощником и экспертом, — тут же уточнила она. — Каким бы ни было ваше отношение к террористической группе. Детали мы обсудим позднее. А Курт — ваш эксперт. Он всюду побывал, знает местные условия и так далее.
— Ну что ж! — почти согласился я. — А когда?
— Когда угодно. Хоть завтра.
— Мне нужно пробыть в Лондоне еще два дня. Как вы смотрите на пятницу?
— Нас устраивает и пятница, — ответила она. — Можно готовиться к поездке? Заказать билеты и так далее?
— Хорошо, — отрезал я себе путь к отступлению. — Вам нужны деньги?
— Не обязательно. В этом году у нас дела шли успешно.
— Вы знаете, где меня можно найти, мы должны до отъезда разработать наши планы.
Она покачала головой:
— Давайте займемся этим во время полета. Я ненавижу дальние поездки, а это заполнит нам время.
— Идет!
Она снова улыбнулась:
— Я очень благодарна вам, мистер Донован.
— Пол, — подсказал я.
— Пол… А я, конечно, Колетт.
— А как зовут вашу девушку? — поинтересовался Лози.
— Мэнди.
— Она англичанка?
— Американка. Обращаться с ней нужно осторожно и вежливо, иначе она превратит вас в лепешку, — сказал я.
Колетт поспешила вмешаться:
— Господа! Мы закончили деловую часть и могли бы перекусить, — сказала она с нажимом.
В этот момент раздался звонок в дверь, и ее лицо окаменело.
— Ты кого-нибудь ждешь? — взглянул на нее Лози.
— Нет… — ответила она каким-то бесцветным голосом. — Но, может быть, мистер Пол…
— Я тоже никого не жду. Мне можно доверять. Если я не вернусь к себе в отель к половине четвертого, то тут у вас будет орудовать целая рота дюжих мальчиков.
Лози поставил свой бокал и быстро поднялся. Вынув пистолет 38-го калибра, он направился к двери.
— Возможно, это просто водопроводчик или кто-нибудь из обслуги, хотят устранить неисправность, — небрежно бросила Колетт. — Но никогда нельзя знать.
Я воспользовался наступившей паузой и допил свой бокал. Если Колетт была уверена, что Лози справится с ситуацией, то и я мог быть спокоен.
Прошли минуты две, и Лози возвратился со свертком.
— Принес портье, — сказал он. — Передали с мальчиком-посыльным.
— От кого? — отрывисто спросила Колетт.
— Портье не поинтересовался. — Лози положил посылку на стол и отступил на шаг.
— Я не жду никаких посылок, — встревоженно сказала Колетт.
— Я тоже, — буркнул Курт.
— Там ничего не тикает? — осторожно спросил я.
— Я проверил ее на металл, — холодно заметил Курт. — Но если вы боитесь, Донован, можете подождать в ванной, пока я буду открывать.
— Я полностью полагаюсь на ваш опыт.
Я наблюдал, как он развертывал упаковку, а когда он начал поднимать крышку коробки, меня вдруг охватило жуткое чувство и по спине поползли мурашки.
— О Боже! — вырвалось у Курта, когда он увидел безжизненные глаза Мак-Ларена. — Какая свинья могла додуматься до такого?
Колетт испуганно вскрикнула и, закрыв руками глаза, отвернулась. Лози смачно выругался, закрыл картонку крышкой и вынес в прихожую.
— Значит, они наступают нам на пятки, — нарушил я гнетущую тишину, когда Лози вернулся. — Эти ребятки знали, кому нужно послать предостережение.
— Кто? — Лози ударил кулаком по столу. — Ради всего святого, кого вы имеете в виду?
— Я должна еще выпить. — Колетт схватила свой бокал. — Бошар об этом узнает.
— Если он еще в Лондоне, — хмуро бросил Лози.
— Ты должен его найти, где бы он ни был, и все разузнать, — жестко сказала Колетт. — И мне безразлично, даже если ты его при этом убьешь. Но мы должны знать — кто?
Я не спеша поднялся:
— Похоже, сейчас нечего и думать о ленче. Я лучше пойду.
— Но мы будем держать с вами связь, Пол. — Колетт вскинула на меня свои непроницаемые глаза.
— К чему? — Я посмотрел на нее. — Если противная сторона знает, куда она должна послать голову Мак-Ларена, то вся ваша маскировка полетит ко всем чертям еще до того, как мы начнем.
— Есть еще шанс, — торопливо проговорила Колетт. — Если Курт достаточно быстро свяжется с Бошаром.
— Я готов выслушать вас. Но теперь, как говорится, умываю руки.
— Вы уверены, что они оба ничего об этом не знали? — Хикс недоверчиво посмотрел на меня.
— Как можно быть в этом уверенным? Но по тому, как они отреагировали на голову Мак-Ларена, я предположил, что для них это настоящее потрясение. Оба были в шоке.
— И на этом все кончится?
— Не думаю, — осторожно ответил я. — Не забывай, что голова сперва была послана нам. Возможно, отправители сейчас думают, кому они теперь должны послать наши с тобой головы.
— Ну хорошо, — пробурчал Хикс. — Что мы теперь будем делать?
— Колетт и Лози скоро опять обратятся к нам. И даже если они и не узнают, кто убил Мак-Ларена, они будут утверждать обратное. Убедить меня в этом им будет нелегко, но в конце концов я позволю им это сделать, и после этого мы полетим в Калифорнию.
— Вы настоящий сумасшедший! — воскликнул Хикс. — Как вы проверите — можно им доверять или нет?
— А я и не собираюсь им доверять, поэтому склонен принять вариант, предложенный Колетт.
— Вы еще сперва должны уговорить эту дурочку Мэнди!
— Все верно, — согласился я.
— А что делать мне?
— Ты — авангард. Будешь тайным агентом, работающим на свой страх и риск.
Он закатил глаза:
— Тогда вы должны мне сообщить все, даже если я и не хочу слышать об этом.
— Ты вернешься в Штаты завтра утром. Отправишься в мой дом в Коннектикуте, возьмешь все, что тебе может понадобиться, и поедешь потом в Калифорнию.
— Хиллсайд — так, кажется, называется этот городок?
— Совершенно верно, — ответил я. — Ты будешь выдавать себя за английского туриста, разыскивающего своего дальнего родственника, который в последнее время якобы проживал в Хиллсайде. Для маскировки этого будет достаточно. Наверняка там не так уж много отелей и мотелей. Я остановлюсь в одном из них под своим именем, так что тебе не составит труда меня отыскать.
— А если мне позвонит эта куколка Колетт?
— Предоставляю тебе действовать по собственному усмотрению, — доверительным тоном сказал я. — Неплохо, если бы она появилась в Хиллсайде под чужим именем.
— Было бы неплохо также, если бы и я воспользовался чужим именем.
— А тебе приходит на ум какое-нибудь подходящее имя?
— У меня есть чужой паспорт. Эта книжечка стоила мне ровно двести фунтов.
— Отлично! Используй его. На чье имя он выдан?
Хикс покраснел.
— Возможно, это немного глупо, но я смогу…
— На чье имя выдан паспорт?
— Сент-Клер, — сказал он глухо. — Бертран Оберон Сент-Клер.
Я так раскатисто рассмеялся, что шрам на его лице даже побелел от обиды.
— Очень неплохо! Сгодится и такое имя! — давясь от смеха, сказал я.
— Это было после Конго, — буркнул он. — У меня были необходимые деньги, и я хотел на какое-то время исчезнуть. Вот я и отправился на Багамские острова. В то время это имя мне казалось хорошим, так как я хотел угодить всем американским чиновникам…
— Мне оно нравится, — заверил я его. — Ну а поскольку это твоя последняя ночь в Лондоне, то давай попрощаемся и расстанемся друзьями, так, Берти?
— Во всяком случае, не врагами, — ворчливо согласился он. — А где мне взять денег, коллега?
— Возьмешь у Финчли, сколько считаешь нужным. А я за это время переведу тебе телеграфом деньги в Коннектикут. Ты их получишь уже там. А о билете на самолет тоже может позаботиться Финчли.
— Надеюсь, у вас тут все будет в порядке. — У него даже вид стал получше, если так вообще можно было сказать о лице Хикса. — Не наделайте глупостей и не дайте себе отрезать голову.
— В настоящий момент я могу тебе сказать только одно слово…
— Наверное, «уматывай!».
— Ты буквально сорвал его с моих губ. Где Мэнди?
— Ушла за покупками.
— И что же еще ей понадобилось, ради всего святого?! — воскликнул я.
Он пожал плечами:
— Откуда мне знать, коллега? Видимо, все, что она видела в витринах.