не приедет полиция?
— Да, конечно. У нас есть молоток, — сказала Мидж, выхватывая его из рук Таши.
— Справедливое замечание, — сказал Страйк. — Я дам вам знать, что происходит, как только узнаю.
Он повернулся и отправился в путь так быстро, как только позволяло ему пульсирующее правое колено.
Существуют тайные силы, которые ведут вместе с теми, кто принадлежит другому другу. Мы должны поддаться этому притяжению, тогда мы не совершим ошибок.
И-Цзин или Книга Перемен
До полицейского участка, куда доставили Робин, Страйк добрался за час. Притормозив в поисках места для парковки, он проехал мимо трех фигур, которые, судя по всему, спорили у квадратного каменного здания. Когда он нашел место для парковки и пошел обратно к участку, то узнал в этой троице Робин и ее родителей.
— Страйк, — с облегчением сказала Робин, заметив его.
— Здравствуйте, — сказал Страйк, протягивая руку Майклу Эллакотту, высокому мужчине в очках в роговой оправе. — Извините, что не ответил раньше. Я был занят тем, что не мог бросить.
— Что случилось? — спросила Робин.
— Фрэнки сделали свой ход. Что происходит?
— Мы собираемся забрать Робин домой, — сказала Линда. — Она прошла через…
— Ради Бога, мама, — сказала Робин, отстраняясь от рук Линды, — я должна рассказать Корморану о том, что только что произошло.
— Он может вернуться с нами в квартиру, — сказала Линда, как будто это было одолжение, которого Страйк не заслуживал.
— Я знаю, что он может вернуться ко мне в квартиру, — сказала Робин, которая быстро выходила из себя, — но это не то, что произойдет. Мы с ним пойдем выпьем. Возьми мои ключи.
Она вложила их в руки отца.
— Ты можешь взять такси, а Корморан подвезет меня позже. Смотри — вот такси.
Робин подняла руку, и черное такси затормозило.
— Я бы предпочла… — начала Линда.
— Я иду выпить с Кормораном. Я знаю, что ты волнуешься, мама, но ты ничего не можешь с этим поделать. Я сама должна разобраться с этим.
— Нельзя винить маму за беспокойство, — сказал Страйк, но, судя по холодному выражению лица Линды, его попытка втереться в доверие не увенчалась успехом. Когда родители были успешно усажены в салон, Робин с облегчением вздохнула и подождала, пока машина отъедет.
— Чертовски неправдоподобно.
— Справедливости ради…
— Мне очень, очень нужно выпить.
— Там есть паб, я только что его проезжал, — сказал Страйк.
— Ты хромаешь? — спросила Робин, когда они отправились в путь.
— Все в порядке, я немного подвернул колено, когда ударил Фрэнка-1.
— О Боже, неужели…?
— Все в порядке, полиция их уже забрала, Майо в безопасности — расскажи мне, что произошло в участке.
— Сначала мне нужно выпить, — сказала Робин.
В пабе было многолюдно, но через минуту после их прихода освободился небольшой угловой столик. Массивность Страйка, всегда полезная в таких ситуациях, позволила им занять этот столик раньше, чем другим желающим.
— Что ты будешь? — спросил он Робин, когда она опустилась на банкетку.
— Что-нибудь крепкое — и не мог бы ты принести мне чипсы? Я как раз собиралась есть пиццу, когда приехала полиция. Я ничего не ела с середины дня.
Через пять минут Страйк вернулся к столу с аккуратной порцией двойного виски, полпинтой пива для себя и шестью упаковками чипсов с солью и уксусом.
— Спасибо, — горячо сказала Робин, потянувшись за своим стаканом.
— Ладно, рассказывай, что случилось, — сказал Страйк, опускаясь на неудобный табурет, но Робин так быстро выпила половину неразбавленного виски, что немного попало ей в дыхательное горло, и ей пришлось с минуту кашлять, прежде чем она снова смогла заговорить.
— Извини, — задыхалась она, глаза ее слезились. — На ферме побывала полиция Норфолка. Джонатан и Мазу были в полном недоумении, почему полиция хотела обыскать верхний этаж фермы, но привели их туда…
— И никакого Джейкоба не было, — догадался Страйк.
— Правильно. В торцевой комнате не было ничего, кроме старых чемоданов. Они обыскали весь верхний этаж, но его там не было, а когда полицейские спросили, где Джейкоб, Джонатан сказал: “О, вам нужен Джейкоб”, и отвел их к нему… Только это был не Джейкоб.
— Они показали им другого ребенка?
— Именно так. Он назвался Джейкобом и рассказал о неприятной женщине по имени Робин…
— Он использовал твое настоящее имя?
— Да, — безнадежно сказала Робин. — Вивьен, наверное, сказала. Однажды я случайно отозвалась на “Робин”, я выдала это за прозвище, и я уверена, что она мне тогда поверила, но я полагаю… В любом случае, фальшивый Джейкоб сказал полиции, что я затащила его в ванную и… и делала с ним всякие вещи.
— Какие вещи?
— Попросила его спустить штаны и показать мне свой член. Он утверждает, что когда он этого не сделал, я ударила его по голове.
— Черт, — пробормотал Страйк.
— Это еще не все. У них есть два взрослых свидетеля, которые утверждают, что я была груба с детьми на ферме и постоянно пыталась увести их за собой. Полиция не сказала мне, кто они такие, но я сказала, что если это Тайо или Бекка, то у них есть веские причины, чтобы обвинить меня в жестоком обращении с детьми. Я объяснила, что приехала, чтобы расследовать деятельность церкви. У меня возникло ощущение, что Хардинг — это тот самый человек — считает меня самоуверенной или что-то вроде того, что я пришла из нашего агентства.
— В этом есть что-то, — сказал Страйк. — Паттерсон — старый приятель Карвера, как я выяснил у Литтлджона. Полиция записывала допрос?
— Да.
— Чем все закончилось?
— Они сказали мне, что у них нет больше вопросов на данный момент, — сказала Робин. — Думаю, женщина-офицер поверила мне, но я не уверена в Хардинге. Он все время возвращался к одним и тем же вопросам, пытаясь заставить меня изменить свою историю, и в какой-то момент начал действовать довольно жестко. Я спросила их, собирается ли кто-нибудь вернуться на ферму и найти настоящего Джейкоба, но, очевидно, поскольку я теперь под подозрением, они не собирались мне об этом говорить. Что, черт возьми, Уэйсы сделали с этим мальчиком? Что если…?
— Ты уже сделала для Джейкоба