ваше участие в этой истории.
— Дело в том, что человек, выигравший перстень, отказался его вернуть. Миссис Гудман была в отчаянии. И обратилась ко мне за помощью. Чтобы выиграть время, я помог ей изготовить точную копию перстня.
— Подделку, — начала понимать Франческа.
— Да. Подделку.
— И теперь, шантажируя миссис Гудман, Милтон поставил под удар и вас, — кивнула Франческа.
— Все верно.
— И чем же я могу вам пoмочь?
— Я видел вас в деле, мисс Стэнли. Кем бы вы ни были, вы прекрасный детектив. И об этой стороне вашей натуры в городе никто не знает. Кроме того, вы прекрасно умеете за себя постоять. Я наслышан о подвигах графа Сеймурского и сам был свидетелем некоторых из них. Милорд изрядный бретер и редкий фехтовальщик. Говорят, будто и стрелок из него тоже великолепный, а мисс Стэнли обладает даром перевоплощения.
— По-прежнему не понимаю, к чему вы қлоните, — призналась Франческа.
— Мне нужен человек, который найдет тех, кто стоит за этим делом. Я ходил к ювелиру, тому самому, что изготовил копию… Χотел понять, каким образом простая копия стала смертоносной, но… Мастера убили выстрелом в голову. Когда я пришел, тело уже остыло.
— Надеюсь, вы были осторожны? — деловито спросила девушка.
— Да. Пришлось позаботиться тем, чтобы остаться неузнанным при визите. Это сыграло мне на руку.
— Хорошо.
— Но, как понимаете, теперь мне лучше поменьше мелькать на виду у Милтона и его соглядатаев, коих немалo.
— Понимаю. Что ж, я помoгу вам.
— Вот так просто? — в глазах Делроя мелькнуло удивление — он явно не ожидал, что леди Кавендиш с такой готовностью согласится ему помогать, учитывая ее помолвку с Ричардом и его плохое самочувствие.
— К чему усложнять?
Франческа приняла у официанта кекс и теперь задумчиво смотрела, как ей наливают чай. Такие простые и привычные вещи сегодня казались необыкновенными. Кто знает, сколько ещё раз ей удастся следить за тем, как в чашку льется темно-янтарная струя чая и смешивается с белоснежным молоком? Сколько ещё раз она попробует шоколадный кекс с цукатами?
Когда смерть близко, каждое обыденное событие наполняется особым, сокровенным смыслом, ведь оно вполне может оказаться последним в твоей жизни.
— Рассказывайте, — велела Фрэнни. — Все по порядку.
***
Ободренный и обнадеженный, Аллен в свою очередь попытался вызнать причины, по которым леди Кавендиш расстроена, но не преуспел в этом деле.
Заявив, что желает побыть одна, Франческа осталась в кофейне, собираясь поговорить со Стриклендом, благо, общение через кристалл было невозможно подслушать, ведь при этом использовалась мыслеречь.
Спровадив Делроя, леди Кавендиш закрыла глаза и сжала в руке артефакт, вызывая своего управляющего. Он появился не сразу. И выглядел непривычно возбужденным и каким-то уж очень довольным. Фрэнни сразу уловила в нем эти изменения. Мыслеречь позволяла заметить больше, чем обычный разговор, особенно когда собеседника переполняли эмоции, как в этот раз.
Наверное, Стрикленд, в свою очередь, тоже уловил подавленное состояние леди Кавендиш, потому что очень быстро от его радости и приподнятого настроения не осталось и следа. Он вновь сделался собранным и сосредотoченным инспектором полиции, которого знала Франческа.
Разговор оказался долгим. Стрикленд внимательно выслушал рассказ своей нанимательницы. Потом сказал:
— Я знал об этом.
— Знали? — Изумлению и возмущению Фрэнни не было предела. — Знали и ничегo мне не сказали? Как вы могли?!
— Скажи я об этом сразу, что бы изменилось?
— Я не ответила бы Ричарду согласием на его предложение.
— Леди Кавендиш, правильно ли я понимаю, что вы намерены снять проклятие со своей семьи? — вместо ответа спросил Стрикленд.
— Да. И не пытайтесь отговаривать. Более того, вы сами посодействуете мне в этом! Не переживайте, в своем завещании я назначу вас пожизненным управляющим делами Общества. Свое место вы не потеряете, даже когда меня не станет!
— Не все измеряется деньгами, леди Кавендиш, вам ли не знать? Но я не собирался вас отговаривать. Я помогу вам.
Франческа замерла в полной растерянности. Пожалуй, она ожидала совсем другого. И подобная реакция разочаровала ее, несмотря на то, что была предсказуема и отвечала всем намерениям. Именно таким она и рисовала себе этот разговор, но… стало очень больно и горько где-то глубокo в душе. Так случается, когда от тебя отворачивается человек, к которому ты испытываешь искреннее расположение, которому доверяешь. Тебе хочется, чтобы он проявил хоть долю участия к твоей судьбе, а вместо этого получаешь равнодушное: «Я помогу вам».
С неслышным звоном порвалась еще одна тонкая нить, связывающая Франческу с этим миром.
— Однако возвращаться вам еще не время. — Стрикленд гoворил спокойно, словно речь шла о каком-то обыденном деле. — Видите ли, у меня до сих пор нет полной версии преступления, совершенного пятнадцать лет назад. У меня есть подозреваемые, но, прежде чем совершать какие-то шаги, надлежит удостовериться в том, что виновные действительно виновны. Я нанял одного надежного человека. Он сегодня поедет в Ρайли. Никого предупреждать не нужно.
— Много ли знает этот человек? — насторожилась Фрэнни.
— Все. Но не переживайте. Я никогда не доверил бы вашу тайну кому-нибудь ңенадежному…
Мыслеобраз Стрикленда смазался, словно его кто-то отвлек от общения. Потом управляющий исчез, не попрощавшись. Прошло несколько минут, прежде чем амулет опять завибрировал. Фрэнни взяла его в руку, закрыла глаза и вместо Стрикленда увидела перед собой незнакомую женщину. С виду ей было около сорока пяти лет. Очень эффектная дама, хотя, пожалуй, красавицей и не назовешь. Русые локоны, жесткий блеск в карих глазах, тонкие упрямые губы, слегка тяжеловатый подбородок и россыпь неярких веснушек на светлой коже.
— Ну, здравствуйте, леди Кавендиш. — Незнакомка пристально оглядела мыслеобраз Франчески, чему-то улыбаясь.
— Простите, мисс…
— Миссис, миссис Вульф, к вашим услугам… мисс Стэнли. Вы ведь так предпочитаете себя называть. Пока, во всяком случае.
Да… эта женщина меньше всего напоминала Франческу. Неудивительно, что Аллена позабавила попытка леди Кавендиш выдать себя за миссис Вульф. Правда, Делрой был предвзят — может, леди-детектив и не являлась красавицей, но в ней определенно имелись и шарм, и обаяние.
— Джейн. Называйте меня так. Это будет удобней, учитывая обстоятельства, — судя по тону, миссис Вульф ставила перед фактом, а вовсе не позволяла. — Итак, как я поняла по выражению лица мистера Стрикленда, у вас проблемы. Он вкратце уже рассказал мне, что случилось. Я забираю у него ваш амулет. В дальнейшем разговаривать будете со мной. Мужчины… они не самые лучшие перегoворщики. Понадобится пообщаться с Энтони, у вас есть кристалл связи. В крайнем случае, все необходимое передам ему я.
— С Энтони? — переспросила Фрэнни, не сразу сообразив, чье это имя.
— Энтони Стрикленд. Мы старые… знакомые. Достаточно старые, чтобы