MyBooks.club
Все категории

Торговец отражений - Мария Валерьева

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Торговец отражений - Мария Валерьева. Жанр: Детектив / Триллер . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Торговец отражений
Дата добавления:
28 ноябрь 2022
Количество просмотров:
52
Читать онлайн
Торговец отражений - Мария Валерьева

Торговец отражений - Мария Валерьева краткое содержание

Торговец отражений - Мария Валерьева - описание и краткое содержание, автор Мария Валерьева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Студентов университета городка Ластвилль ожидала привычная спокойная осень, но внезапно случившееся преступление нарушает их планы. Отныне многие заняты поиском ответов, часто на вопросы, с похищением неизвестного никак не связанными. Среди них и Грейс Хармон, которая точно знает, что Ластвилль уже не станет прежним. Связаны ли ее опасения с группой исчезнувших из университета студентов? Неизвестно. Но их пальто, сотканные из пыли, кажутся Грейс знакомыми. А тем временем где-то бродит торговец отражений, позвякивает припасенными в карманах зеркалами и готовится продать людям то, чего они в глубине души желают, но очень боятся получить.

Торговец отражений читать онлайн бесплатно

Торговец отражений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Валерьева
Сабрина, — но весь мир считает его жертвой.

— Все потому, что миру не нужна правда. Ему нужна игра, — сказал Шелдон и замолчал. Ждал, что Грейс скажет еще что-то, но она молчала. Пока этого было достаточно. — Помните, он сказал, что не хочет говорить о сыне?

— Ты слышал об этом? — спросила Лиза.

— О третьем? — задумался Джим. — Я не знал ни о дочери, ни о жене, тем более не знаю о сыне. Я смог найти только о наркотиках, но, знаешь, Лиза, даже этого хватило.

Шелдон почти незаметно улыбнулся, но снова стал серьезен и даже грустен.

— Уайтхед убил собственного сына. Не своими руками, но косвенно, как и всегда у него бывает. Поэтому не считает себя виноватым, ведь самостоятельно не поднимал пистолета на сына.

— Это убило его сына, — проговорила Грейс и подняла руку с зажатым в ладони пистолетом к небу. — Уайтхед отказался от сына за то, что тот стал ему неприятен. То была ссора, разорвавшая нити жизни. Уайтхед отказал сыну в праве любить, нарек его отродьем и не пожелал больше видеть. Тот, кто когда-то помогал матери обрести сына, отказался от собственного. Велика история человека, велика и ничтожна.

Грейс опустила руку, посмотрела на пистолет и, снова обратив все внимание к пруду, бросила оружие на Уайтхеда.

— Сын его ушел, забрал пистолет и долго бродил по лесу, что был не далеко, но и не близко к дому. Он решил наконец, что жить лучше, чем умирать. Тогда вышел из леса к дороге и побрел к Ластвиллю. Но стемнело быстро. Он не заметил, как сзади подъехала машина, не успел отпрыгнуть.

Грейс опустила глаза и посмотрела на Уайтхед.

— Их не нашли — алкоголь быстро уносится ветром. Но сына уже не вернуть. Пистолет так и лежал в его рюкзаке. Уайтхед не виноват в смерти напрямую, поэтому не принял ее. А ведь не отрекись от сына, ничего бы не произошло. Страх перед случайностью… Но ненависть всегда найдет путь назад, это вопрос времени.

— Убийство Уайтхеда — самоубийство. Пистолет, висящий на стене в первом действии, во втором обязательно выстрелит, так работает любая хорошая драма. Драма Уайтхеда никакое не исключение, — заключил Шелдон и неожиданно для всех — оскалился.

— Почему ты лыбишься? — прошептал Джим, все еще испуганный и громко хрустевший суставами пальцев рук.

Шелдон посмотрел на дом, словно ища в его экстерьере спрятанные ответы, записанные рукой Бога, а потом сказал:

— Не всякий пистолет, впрочем, стреляет. Иногда он оказывается не нужен.

— Ты о чем? — спросила Лиза.

— Как думаешь, зачем ему гроб?

Лиза задумалась, закусила губу, почесала щеку красными искусанными пальцами, а потом как прозрела и — вдруг испугалась.

— Он ведь не для себя его купил? — спросила Лиза.

— Ты права, — кивнул Шелдон. — Он держал гроб на всякий случай, для других. В его доме бывало всякое: запретные вечеринки, пьяные и лишенные разума люди. Уайтхед знал, что лучше всегда быть наготове, — никогда не знаешь, когда понадобится спрятать тело.

— Ты хочешь сказать…

— Я уже говорю, — прервал ее Шелдон, — убийцы, осознающие свои злодеяния, часто придумывают разные ухищрения, чтобы показаться невиновными.

Шелдон отвернулся к пруду. Сабрина, прежде хранившая молчание, приложила ладошки к лицу и попыталась согреться, дышала в них, но мороз все еще колол. А потом, словно по чьему-то велению, — перестал и снова стал дружелюбным, почти греющим.

— А… куда мы его денем? — прошептала она.

— Здесь оставлять его нельзя, но и уносить в город тоже. Заметят, — сказал Джим.

— А если бросить в поле? — предложила Лиза.

— Лиза, а что после поля находится? — поинтересовался Джим.

— Лес.

— А за ним?

— Город… ой.

— Вот тебе и ой.

Шелдон улыбнулся и сказал:

— Пока его омывают священные воды, он в безопасности. Но вскоре солнечные лучи опалят, прилетят птицы, прибегут дикие звери. Тогда надо будет придать тело земле или унести куда-то.

— Да, а то он же еще вонять будет…

— Бог ты мой, Лиза! — вздохнул Джим и полез в карман за носовым платком.

— Одно я знаю точно — его нельзя хоронить здесь, — сказал Шелдон. — Дом и так осквернен насилием. Я чувствую его в каждой трещине и сколе. Дому больно. Его нужно освободить.

— Могу я задать вопрос? — вдруг прошептала Сабрина.

Все, кроме Грейс, обернулись к ней. Серая Сабрина на фоне черного ствола дерева казалась очеловечившимся пеплом.

— Задавай, Сабрина, — кивнул Шелдон.

— Почему он не боялся дома так, как боялись его мы?

Шелдон закрыл глаза, подошел к краю круга, остановился и громко вздохнул.

— Он не чувствовал себя пленником, потому что пленниками были мы, — сказал парень. — Мы боялись его, мы охраняли его, мы носили ему еду. Мы служили Уайтхеду. Он был хозяином своего дома, а мы — гостями.

— Мы были пленниками, — прошептала Сабрина.

Шелдон моргнул соглашаясь.

— Он знал, как выйти из подвала. Дверь не остановила бы его. В подвале лежали отмычки, ключи. Он мог воспользоваться ими в любой момент и уйти, но не сделал этого. Он был рад оказаться там. В том подвале, имеющий прислугу и страх пред собою, Уайтхед чувствовал себя властителем мира. Но когда по ночам выходил, бродил по дому и пытался выломать наши двери, понимал — что-то в доме охраняет нас. То была еще одна причина остаться — понять, что хранит нас. И будь он чуть больше человеком, увидел бы, что то был Джексон.

— Ты видел это?

— Я видел все. Уайтхеду вновь было приятно играть чужими судьбами. Радостно осознавать, что весь город его ищет. Он читал об этом в газетах, но ни разу не спросил нас о том, приходила ли его жена к дому, не просил позвонить детям. Они ему не нужны. Ему нужен лишь страх.

Шелдон задумался, но то была тишина не для того, чтобы подобрать слова. Он слушал ветер.

— Все в прошлом. Мы победили первородное зло, его больше нет. Мы стали сильнее. Теперь вы чуть ближе к


Мария Валерьева читать все книги автора по порядку

Мария Валерьева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Торговец отражений отзывы

Отзывы читателей о книге Торговец отражений, автор: Мария Валерьева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.