Но она, даже не дослушав меня, покачала головой:
– Простите, это крайне необычно. Эти записи, вероятнее всего, уже в архиве, и потребуется немало времени, чтобы сделать подборку. Этой суммарной сводки расходов обычно вполне достаточно, чтобы установить…
– Почему бы вам просто не дать нам посмотреть исходные документы?
– Потому что нет…
– Нет чего?
Она прикрыла глаза, стараясь подавить раздражение.
– Все-таки это совершенно невероятно.
– Итак?
– Итак, мистер Рен, у нас существует определенная процедура, которую мы разрабатывали специально и довольно долго, чтобы достичь максимальной оперативности в нашей работе. Я уверена, что вы меня понимаете.
– Для фонда управления имуществом все это время подлежит включению в счет, так в чем же затруднение?
– Знаете, честно говоря, у меня весь день расписан, и я не смогу проследить…
– Следить нет никакой надобности. Все мы взрослые люди. Просто оставите нас в комнате с ящиками, а мы сами посмотрим.
– Извините, но столь необычное требование действительно должно рассматриваться комиссией по контролю деятельности имущественного отдела, которая заседает раз в месяц. – Она пожала плечами и улыбнулась. – Этот вопрос касается методов работы фирмы.
– Это потому, что я репортер?
– Нет.
Я посмотрел на Кэролайн:
– Ну что ж, теперь я собираюсь поговорить начистоту, разумеется, от твоего имени, Кэролайн. Ты согласна?
Она кивнула, и я снова повернулся к Джейн Чжун:
– Джейн, давайте сразу договоримся, что состояние Саймона Краули – это не типичное состояние. Говоря вашими же словами, это «совершенно необычное» состояние. Оно приносит деньги. Оно делает деньги для себя, для своих кредиторов, для присутствующей здесь Кэролайн и главное – с моей точки зрения – оно делает их для вашей фирмы, для вас. Когда вы, Джейн, покупаете зубную пасту, какая-то толика этих денег берется из состояния Саймона Краули. Мне кажется просто необъяснимым, что вы не хотите пойти навстречу вдове Саймона Краули.
– Мистер Рен, подобные угрозы бесполезны.
Я наклонился к самому уху Кэролайн и прошептал:
– Помнишь ту невероятно несговорчивую бабу, о которой ты мне рассказывала прошлой ночью?
– Кто? – переспросила она, удивленно вытаращив глаза.
– Ты, – сказал я. – Мне необходимо здесь ее разоблачить.
В ее голубых глазах появилось радостное удивление, но когда она повернулась к Джейн, ее лицо приняло холодное выражение.
– Джейн, помогите нам, или я передам состояние другой фирме.
Джейн издала сухой короткий смешок:
– Думаю, вы не представляете себе, насколько это сложно. Подобная процедура обычно занимает несколько лет. Вам придется подать ходатайство о…
– Нет, не придется, – прервала ее Кэролайн каким-то стервозным от нескрываемого раздражения голосом. – Я всего лишь позвоню своим знакомым в студию и скажу им, что в этой идиотской адвокатской фирме творится нечто незаконное и не будут ли они так любезны прислать этот идиотский чек прямо мне, чтобы я могла оплатить мои идиотские счета.
Через несколько минут я уже сидел в небольшом уставленном книжными стеллажами конференц-зале на другом этаже. Кэролайн, после нервной разрядки, решила покинуть контору, и мы договорились с ней встретиться через час в кафе неподалеку. Дверь зала отворилась, и через нее вкатилась уставленная ящиками ручная тележка, которую толкал появившийся вслед за ней рыжеволосый парень с прыщавым лицом.
– Приветствую вас, уважаемый клиент нашей почтенной фирмы, – сказал он, сложив руки вместе и отвешивая мне поклоны. – Меня зовут Боб Доул. Ох, нет, простите, не то. На самом деле я Рауль Мак-Карти.
– Как у рыжего парня могло появиться такое имя, как Рауль? – спросил я.
– А что такого? Моя мать, если хотите знать, в семидесятые годы жила в Верхнем Вест-Сайде.
– Понятно.
– Ну так! Вот то, что вам нужно. Здесь ценности за последний год.
– А где они были? – спросил я.
– О боже, они уже давно были… – Он закатил глаза. – Мы называем это место Сараем. Там складывается все старье.
– Ты что, юрист без диплома, так сказать, полуюрист?
– Полураб, хотите вы сказать. У Джейн есть три полураба. – Он начал ставить ящики на стол. – Я лично просто переставляю бумаги с места на место. Кучи бумаг в таком вот месте, я имею в виду Сарай. Там можно было бы снимать фильм о Фредди Крюгере. У нас тут на прошлой неделе на одного малого ящики свалились, так он чуть сразу коньки не откинул. Адвокаты туда никогда не ходят.
– Так уж и никогда? – спросил я.
– Да вы что, шутите, что ли? Это же Сарай.
– А как насчет компьютеров, сканеров для считывания документов и тому подобных штучек? – поинтересовался я. – Все ж таки новое тысячелетие.
Он воззрился на меня:
– Ну, вы точно шутите!
Я пожал плечами.
– Вам следовало бы понять, что все эти компьютерные файлы, во всяком случае, все важные, дублируются на бумаге. Все эти письма, ходатайства, заявления и документы об обнаружении фактов и все эти материалы по-прежнему пишут на бумаге. И масса этих файлов возвращается. У нас тут есть скоросшиватели с имеющими силу документами, которым по сорок лет. Но беда в том, что этот материал пропадает. У нас тут случилось одно маленькое приключеньице в прошлом месяце, когда уборщик случайно взял что-то около девяти ящиков с действительными досье да и выбросил их. – Рауль позволил себе хитро улыбнуться. – Им пришлось найти и грузовик, и мусорную свалку, а потом кодла мальчиков на побегушках отправилась на Стейтен-Айленд искать бумаги. Нам пришлось сделать уколы против дизентерии. У них нашелся парень с фронтальным погрузчиком, и все…
– Так вы нашли их?
Рауль подтянул штаны:
– Ara, под почти десятью миллионами использованных пеленок.
– Похоже, Джейн Чжун сильно нервничала по поводу этих документов.
– Как я уже говорил, в последнее время у нас была куча проблем. Материалы обычно не то чтобы действительно пропадают, они только как бы пропадают. Судите сами, у нас есть комната для регистрации и хранения документов и комната для перерегистрации документов, и дела могут застревать там на несколько недель…
Я отмахнулся от его излияний:
– Ладно, лучше скажи мне, а здесь что?
– Ну, в качестве вашего главного наемного работника на положении почти что раба я бы сказал, что здесь находится пачка счетов. Они подшиты в хронологическом порядке, но это как раз то, что надо.
– Кто фактически оплачивает счета? – спросил я.
– Ну, я.
– Ты выписываешь чек?
– Я выписываю требование на чек.
– Джейн сама здесь все проверяет?
Он посмотрел на дверь и немного понизил голос:
– По правде говоря, нет.
– Она предпочитает находиться где-нибудь в другом месте?
– Я думаю, ей все равно, где находиться.
– Итак, ты и есть тот парень, который занимается оформлением платежей из состояния Саймона Краули.
Рауль пожал плечами:
– Ага.
– Значит, ты.
– Так точно. В качестве полураба я выписываю счет на пятьдесят пять долларов в час, а фирма может переписать его и увеличить до трехсот десяти долларов в час, как будто это время потратил совладелец фирмы.
– Превосходно.
Он кивнул и открыл первый ящик:
– Вы хотите все их просмотреть?
– Придется.
– А почему бы вам не спросить у меня о том, что вы ищете?
– Интересно…
– Да просто я могу рассказать вам обо всем, что находится в этих ящиках.
– Неужели?
– Точно.
– Ну, тогда поведай мне о Салли Жиру.
– Кинорекламная фирма по организации общественного мнения, – начал он речитативом. – Есть отечественная компания и есть одна европейская, которая в Лондоне. Она… или оно, или… в общем, то, что вам нужно, занимается всякого рода информационными опросами, рекламой, предваряющей повторный прокат, к примеру, они передают видеоклипы на телевидение, ну и тому подобная чепуха. Одно время она работала на киностудии, а пару лет назад стала консультантом. Она выписывает счета раз в три месяца и каждый год прибавляет себе гонорар. По-моему, это напрасная трата денег. Знаете, ведь никто никогда не устраивал этим людям проверок или чего-то в этом роде.
– Вы просто оплачиваете счета.
– Все до единого. Щелкаем их как орешки.
Я открыл дипломат:
– Придется кое-что записать.
И мы принялись разбирать, какие счета были личными, а какие имели отношение к деловым операциям.
– Мы оплачиваем квартиру миссис Краули, – объяснил Рауль. – Закладную на нее плюс содержание и техническое обслуживание и все связанные с этим расходы. По правде говоря, я знаю, что происходит в ее жизни, в известной мере, конечно. Если она установит новую раковину, я увижу счет. Я действительно помню, что в прошлом году она установила новый душ. Девять тысяч долларов – за душ. – Он покачал головой, а я вспомнил, до чего хорош этот самый душ. – Мы оплачиваем все. Ее телефонные счета, ее электричество, ее кредитные карточки, все.