MyBooks.club
Все категории

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело. Жанр: Детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Джек Ричер, или Дело
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
17 декабрь 2018
Количество просмотров:
1 198
Читать онлайн
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело краткое содержание

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Дело - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Действие романа происходит в 1997 году, за шесть месяцев до событий, описанных в первом романе серии «Поле смерти». Джек Ричер пока еще служит в военной полиции Вооруженных сил США — и получает новое задание…В окрестностях базы Корпуса морской пехоты в штате Миссисипи произошло зверское убийство молодой красивой девушки. Перед смертью она была изнасилована. Первое подозрение местной полиции сразу же пало на кого-то из солдат-морпехов. И задание, полученное Ричером от своего командира, носит одну цель — спасти честь армии, уберечь от позора ее героический облик и отыскать убийцу среди гражданских. Но Джек физически не может пожертвовать правдой ради политического решения. И в итоге он встает перед сложным выбором. Если провести дело так, как хочет армия, сможет ли он потом ужиться сам с собой? А если пойти наперекор правде, сможет ли армия ужиться с ним?..

Джек Ричер, или Дело читать онлайн бесплатно

Джек Ричер, или Дело - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

Я смотрел ему в глаза.

Не сейчас.

Он был воином. А я — нет. Я был скандалистом и драчуном. Цель его жизни — одержать победу, достигнутую на основе тактического расчета. Цель моей жизни — помочиться, в случае удачного стечения обстоятельств, на чью-то бесславную могилу. А это не одно и тоже. Абсолютно не одно и то же. Мы смотрели на жизнь через оптические приборы с разной фокусировкой. Полковник замахнулся в четвертый раз: тот же самый угол, та же самая высота руки при замахе. Он походил сейчас на крутого питчера,[56] постоянно бросающего фастболл, дающий возможность привыкнуть к нему и подготовиться к отражению подачи. Пропуск, пропуск, пропуск — а потом неотразимый удар. Но Фрейзер не действовал понизу. Наоборот, он старался нанести удар по верхней части. А ему бы, наоборот, действовать понизу. Но ведь он был третьим в десятке. Ну, может быть, вторым. Но не первым.

Он замахнулся в пятый раз: та же самая высота руки при замахе, тот же самый угол. Замах был такой силы, что прорезь гвоздодера, разрезая воздух, издала противный ноющий звук, который затих, как только молоток застыл в воздухе. Полковник замахнулся в шестой раз: та же самая высота руки, тот же ноющий звук, но на этот раз он вытянул руку дальше. Я стоял почти вплотную к стене. Отступать больше некуда. Седьмой замах: та же самая высота руки, тот же самый угол, тот же ноющий звук.

И тут я снова посмотрел ему в глаза.

Их бегающий взгляд был устремлен вверх; и вот восьмой замах, нацеленный мне в голову, в правую часть моей головы. Прямо в висок. Я увидел, как сверкнула полированная, шириной в один дюйм, поверхность ударника молотка. Двадцать восемь унций. Почти два фунта. Такое орудие могло оставить очень ровное и аккуратное отверстие на кости черепа.

Но не оставило, потому что на том месте, куда опустился ударник молотка, моей головы уже не было.

Резко опустившись вниз, я ушел в сторону на восемь дюймов, четыре из которых мне обеспечили предварительно подогнутые колени, поэтому удар пришелся мимо; эти четыре дюйма стали как бы коэффициентом безопасности. Я слышал звук рассекаемого воздуха над головой и почувствовал, что в этот неудачный полукруговой замах Фрейзер вложил всю силу. Я стал отходить назад, и очень скоро мы перешли в совсем другую систему отсчета. Мы действовали в трехмерном пространстве. Наши движения были направлены туда и сюда, вперед и назад, вверх и вниз. Теперь мы были готовы к действию в четвертом измерении. Во времени. Единственным оставшимся и требующим своего решения был вопрос, как скоро я смогу ударить его и насколько он окажется уворотливым?

Это был важный и даже решающий вопрос. В особенности для него. Замахиваться я научился еще в детстве, мои локти двигались быстро; я не сомневался, что лучше всего будет, если я ударю его по шее. Математически достоверный исход. Но в какую область шеи нанести удар? Ответ: в ту часть, на которую придется удар. На переднюю, на боковую, на заднюю — мне это было безразлично. А ему — нет.

Для начала двадцать восемь унций вынесли его руку из плеча, как это бывает у олимпийских метателей молота, которые в результате броска сильно вытягивают руку, как будто сильно и долго махали ею, а потом еще некоторое время крутятся на месте. Так и Фрейзер находился в весьма сильном и бесконтрольном вращении. А мой локоть сработал в этой ситуации на редкость хорошо. Мускульная память. Она срабатывает автоматически. Если сомневаетесь, выбросьте вперед локоть. Может, это сохранилось у вас с детства. Мой вес передался локтю, нога служила опорой, я готовился нанести удар, и он должен был оказаться очень сильным. Все уже было готово к тому, чтобы нанести резкий удар, направленный вниз. После такого Фрейзер смог бы выжить, только если бы удар пришелся по боковой части шеи, но не по задней. Последний вариант стал бы фатальным. Это без вопросов. В этой части шеи расположены мышечные элементы, обеспечивающие соединение черепа с позвоночным столбом.

Таким образом, все было связано со временем: и скорость, и вращение, и орбита. Предсказать что-либо было невозможно. Слишком много движущихся элементов. Сначала я подумал, что полковник, вероятнее всего, готовится подставить под удар боковую часть шеи. Если учесть угол и поправку на наклон вперед, после такого удара можно выжить. Потом я увидел, что ситуация приближается к положению «пятьдесят на пятьдесят», но эти двадцать восемь унций вдруг развернули его в каком-то совсем новом направлении, и с этого момента у меня не осталось никаких сомнений в том, что он хочет, чтобы удар пришелся именно на заднюю область шеи, только на нее и ни на какую больше. Прочь все сомнения. Этот человек умрет. О чем я не пожалею.

Может быть, если только в практическом смысле.

Глава 67

Фрейзер упал на пол возле стола, но не ударился об него, а просто осел с таким звуком, какой бывает, когда толстяк плюхается на диван. Никакой тревоги. Ведь никто же не бросается вызывать копов, когда какой-либо толстяк усаживается на диван. Тем более что на полу был ковер, что-то наподобие персидского, оставшийся еще от предшественника, уже давно умершего от сердечного приступа. Под ковром была постелена подкладка, лежавшая на прочном пентагоновском бетоне. Таким образом, звукопередача сильно подавлялась. Никто вообще не услышит ничего, так говорил полковник. Так оно и вышло, подумал я. Задница.

Я вынул не разрешенную здесь «беретту» из кармана своей шинели класса А и, наведя пистолет на Фрейзера, подержал так некоторое время. На всякий случай. Надейся на лучшее, планируй худшее. Но полковник не двигался. Да он и не мог двигаться. Может быть, только веки. Его шея потеряла устойчивость в самой верхней части. Казалось, что позвонков в его теле вообще не было. Череп соединялся с телом только лишь посредством кожи.

Я оставил его там, где он лежал, и собрался отойти в центр комнаты, чтобы осмотреть, в каком виде я оставляю поле боя, как вдруг дверь открылась.

И вошла Френсис Нигли.

Она была в камуфляже сухопутных сил, руки в тонких резиновых перчатках. Внимательно осмотрев комнату один раз, а затем и второй, она сказала:

— Надо перенести его туда, где находится картина.

Я стоял, не проявляя желания двигаться.

— Давай, и побыстрее, — велела она.

Заставив себя шевелиться, я перетащил его туда, куда Фрейзер с наибольшей достоверностью мог свалиться, вешая картину. Он мог упасть спиной вниз и удариться о край стола. Расстояние казалось вполне подходящим для такого исхода.

— С чего ему падать? — поинтересовался я.

— Он вколачивал гвоздь, — объяснила Нигли. — Отклонился, когда увидел, что гвоздодерная прорезь слишком приблизилась к его лицу при замахе. Просто спонтанная реакция. Его ноги запутались в ковре, когда он отклонился и отпрянул назад.

— Ну а куда делся гвоздь?

Она взяла его со стола и бросила на пол у основания стены. Тот слабо звякнул, упав в узкий промежуток между кромкой подстилки и стеной.

— А где же молоток?

— Он-то как раз на месте, — ответила она. — Всё, нам надо идти.

— Мне надо стереть из расписания встреч мое назначение.

Вынув из кармана листы регистрационной книги, Френсис их показала мне.

— Все уже сделано, — объявила она. — Ну, пошли же.


Нигли провела меня вниз по двум лестничным пролетам, затем мы прошли по коридору, стараясь идти спокойно и вместе с тем с некоторой сосредоточенной поспешностью. Выйдя из здания через южный вход, мы сразу же направились на парковку, где остановились среди зарезервированных парковочных мест, и Нигли открыла большой «Бьюик»-седан. «Бьюик Парк-авеню». Синяя, очень чистая машина. Возможно, даже новая.

— Залезай, — скомандовала она.

И вот я внутри, на мягкой бежевой коже. Нигли, подав машину назад, повернула руль и поехала к выезду с парковки; почти сразу мы оказались за ограждением и вскоре после этого подъехали к пропускным автоматам перед автотрассой. Проехав последний из них, мы оказались наконец на шестиполосной дороге, ведущей к югу, и наша машина, влившись в поток, стала одной из тысячи.

— В справочном отделе есть отметка о моем приходе, — спохватился я.

— Ты употребил неправильное время, — отмахнулась Нигли. — Запись действительно была. Но ее уже нет.

— Когда ты успела все это провернуть?

— Я поняла, что с тобой все благополучно, как только узнала, что ты остался один на один с этим мужиком. Хотя на твоем месте я бы так много не рассуждала. Тебе следует как можно скорее переходить к физическим действиям. Судьба не обделила тебя талантами, но умение вести беседу не находится во главе списка твоих достоинств.

— Ну а зачем ты вообще здесь?

— Получила сообщение.


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Джек Ричер, или Дело отзывы

Отзывы читателей о книге Джек Ричер, или Дело, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.