MyBooks.club
Все категории

Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел. Жанр: Иностранный детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 сентябрь 2019
Количество просмотров:
400
Читать онлайн
Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел

Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел краткое содержание

Энтони Беркли - Тайна семьи Вейн. Второй выстрел - описание и краткое содержание, автор Энтони Беркли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
У прибрежных скал найдено тело молодой женщины. Все указывает на несчастный случай, но полиция не исключает: произошло хладнокровное и тщательно спланированное убийство. Подозрение падает на родственников погибшей – у каждого из них были свои мотивы. И, разумеется, каждый отрицает свою вину.Одновременно за расследование берутся знаменитый инспектор полиции Морсби и журналист Роджер Шерингэм. Кому из них суждено одержать победу и первым распутать это дело?Автор детективов Джон Хиллъярд устраивает в своем доме спектакль. Актера, игравшего роль жертвы, вскоре действительно убивают – причем точно так же, как это было показано на сцене…Под подозрением – сам писатель. Ему ничего не остается, кроме как обратиться за помощью к старому приятелю Роджеру Шерингэму, знаменитому детективу-любителю. Пытаясь снять обвинения с Хиллъярда, Шерингэм понимает: это дело куда более запутанное, чем может показаться на первый взгляд. Удастся ли ему спасти друга и безошибочно вычислить убийцу?Ведь буквально каждый из гостей имел вескую причину желать погибшему смерти…

Тайна семьи Вейн. Второй выстрел читать онлайн бесплатно

Тайна семьи Вейн. Второй выстрел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энтони Беркли

Дело было в тот же вечер, после ужина. Шерингэм объявился за столом очень поздно, когда большинство почти заканчивало. Никаких причин своему запозданию он не озвучивал, но с тех пор успел уже сообщить мне, что имел продолжительную беседу с полковником Грейсом, начальником полиции, который (как выразился Шерингэм) «после пары порций джина с содовой сделался на диво пространен в речах». Теперь же мы обсуждали ситуацию в кабинете. Джон предоставил комнату в полное наше распоряжение, а сам удалился.

Шерингэм критически обозрел меня. Я говорил, пожалуй, с неуместным жаром, однако он не обиделся. Напротив, рассматривал меня с таким прохладно-отстраненным интересом, что гнев мой начал уступать место беспокойству.

– Да, – спокойно произнес Шерингэм. – Понятно. Ты боишься за Арморель. Разумеется. Чертовски глупо с моей стороны, что я раньше не догадался. Ты считаешь, что, вытащив из петли твою голову, она рискует засунуть туда свою. Что ж, нет смысла отрицать, рискует. Ты влюблен в нее, Килька?

– Что за возмутительная бесцеремонность!

– Ну так и есть, – холодно резюмировал Шерингэм. – Что ж, этого и следовало ожидать. Она, верно, девушка, каких одна на миллион, раз пошла на такое. А теперь, Килька, больше не кричи на меня, потому что я намерен рассмотреть твою ситуацию совершенно беспристрастно. Держи себя в руках и не перебивай, и я объясню, как это дело выглядит со стороны. Тебе будет интересно.

Итак, полиция поверила рассказу Арморель, и причин тому несколько. Мисс Скотт-Дэвис выставила тебя полным болваном, причем весьма убедительно (не ощетинивайся, это чистая правда). Она и себя выставила легкомысленной дурочкой, этакой невинной пустоголовой глупышкой, что, может, и не слишком убедительно для полиции, зато явно убедило коронера и присяжных. Их она полностью обвела вокруг пальца. Затем она преподнесла им ряд очень правдоподобных красочных деталей: вся эта история с цветком, и как ты ходил, озирался и кричал «Эй!». Ну и наконец, доказательство: сам цветок шиповника – обнаружение которого, кстати, ты еще никак не объяснил. Понимаешь ли, ее выдумки звучат убедительно потому, что ложатся в образ. А в результате полиция (всегда сознававшая, на сколь хлипких основаниях строится обвинение против тебя) теперь убеждена, что ты намеренно выгораживаешь девушку, ценой даже возможных и очень серьезных неприятностей. И, Килька, надо отдать тебе должное, они считают, что это тоже вполне в твоем характере.

Им потребовалось ровно две секунды, чтобы спросить себя: «А почему ты ее выгораживаешь?» Ответ, разумеется, очевиден, даже если бы она сама его не предложила: потому что ты считаешь, будто она застрелила кузена. Причем, добавим мы, у тебя есть на то основания.

Итак, лишив их одного подозреваемого, Арморель тем же шагом любезно предоставляет им другого. И думать немыслимо, что они промедлят ухватиться за ее предположение.

Более того, тут надо отметить, что, если даже полицейские и не поверили ее рассказу, они все равно знают: обвинение против тебя провалено. Если Арморель готова повторить свою историю в суде, нет ни одного шанса, что тебя осудят. И насколько мы знаем, они не располагают никакими доказательствами. Всего лишь слово против слова. Даже если ты готов потрафить им и признаться со свидетельской скамьи, будто ты и впрямь застрелил Эрика, присяжные, руководствуясь ее рассказом, мгновенно оправдают тебя, хорошенько высмеяв в придачу. Нет, теперь полиция тебя не тронет.

Но это не значит, что они не тронут ее. Как же, произошло убийство, им нужна жертва! Так ты и впрямь хочешь, чтобы я собрал вещи и уехал домой, Килька?

Мой гнев, порожденный волнением, утих. Шерингэм был совершенно прав. Я злился лишь от чистого страха – точнее, ужаса. Ибо если собственная ситуация просто пугала меня, то ситуация с Арморель приводила в кромешный ужас. Что же эта милая, запутавшаяся крошка наделала? После дознания она старательно меня избегала, но по пути обратно мне повезло на миг торопливо отвести Арморель в сторонку и спросить о причинах ее поступка, а она отозвалась почти сердито: «Бог мой, да за кого вы меня принимаете? Думаете, болван вы этакий, я брошу вас на растерзание после того, что вы для меня совершили?» Она поспешно присоединилась ко всем остальным, и больше мне не удалось остаться с ней наедине. Воистину, поразительная натура!

– Хорошо, – сказал я Шерингэму. – Пожалуйста, останься. Так почему полиция уверена, что это убийство?

– Бедный старина Килька, – промолвил Шерингэм с сочувствием, отвергнуть которое я был не в состоянии. В самом деле, уж насколько я не привык полагаться на кого-нибудь, кроме себя, но неожиданное это ощущение вдруг пришлось мне на удивление по душе. – Помни все-таки, оснований выдвигать обвинение против нее не больше, чем было против тебя… пока что. Мотив и возможность, вот и все, причем возможность – лишь с ее же собственных слов. Полиции просто не с чем работать.

Что же до идеи насчет убийства, не скажу, что в полиции совершенно уверены. Уверены, но не стопроцентно. Они все еще не исключают небольшой вероятности несчастного случая. Однако две крайне неприятные детали указывают на убийство. Первое – траектория пули, прошедшей через тело практически горизонтально. Это, само собой, указывает на то, что винтовка находилась почти на одном уровне с входным отверстием, параллельно земле – иными словами, что стреляли обычным образом, с плеча, причем стрелок был на несколько дюймов ниже Скотта-Дэвиса.

– Ну, это уж они совсем в какие-то дебри залезли, – посетовал я.

– Вовсе нет. Вполне разумное, чтобы не сказать, напрашивающееся, предположение. И вторая зацепка: отсутствие следов пороха. Это еще более значимое свидетельство. Если он и в самом деле волочил ружье за собой, держа за дуло, то пуля не могла пролететь больше пары футов, и то с натяжкой.

– И на теле остались бы следы пороха? – с сомнением спросил я. – От игрушки двадцать второго калибра?

– Ну, следы скорее от дыма, чем пороха, но их тоже ни с чем не спутаешь. Я видел кое-какие испытания: ровно таким зарядом стреляли в квадрат белого картона с разного расстояния. Следы дыма остаются вплоть до четырех с половиной футов.

– На белом картоне – да, но на твидовом пиджаке, уж верно, ничего не заметишь.

Шерингэм улыбнулся:

– Милый мой Килька, лучше все-таки не пробуй себя в роли убийцы. Мало же ты знаешь о современных методах расследования, если воображаешь, будто эти следы невозможно найти вне зависимости от того, видны они человеческому глазу или нет. Пиджак Скотта-Дэвиса немедленно отослали в Скотленд-Ярд. Отчет гласит, что следов пороха не обнаружено. На основании чего можно сделать почти безошибочный вывод: в момент выстрела дуло находилось не менее чем в пяти футах от пиджака жертвы.

Опять же, траектория пули в теле убитого. По этой части столь же точных испытаний, конечно, провести нельзя, но и те, что проводились, подтверждают первоначальный вывод. Вторая граница, установленная полицией по этим данным – шестнадцать футов. Другими словами, дуло ружья находилось на расстоянии от пяти до шестнадцати футов от спины Скотта-Дэвиса.

И наконец, еще одна деталь, указывающая на убийство – третья, хотя и не столь определенная. Арморель твердо запомнила, что ее кузен упомянул какую-то встречу. Однако до сих пор никто так и не признался, что у него была назначена встреча с покойным. Это, мягко говоря, весьма примечательно. И более того, это единственный момент всей истории, который избавляет от подозрений и тебя, и ее.

– А тебе не приходило в голову, – задумчиво начал я, – что если рассказ Арморель о разговоре со мной – сплошные выдумки, то и про разговор с кузеном она запросто могла и соврать?

– Нет, не приходило, – парировал Шерингэм. – По той простой причине, что если у нее и были мотивы выдумывать вашу беседу, то выдумывать разговор с ним у нее нет ни малейших причин.

– Понятно, – только и произнес я.

– И последняя новость о полицейских. Тебе, вероятно, станет чуть легче, если ты услышишь, что они не так уж уперто вцепились в твою молодую особу. Она теперь всего лишь главный из двух-трех подозреваемых. Например, могу сообщить тебе, что полиции все известно про де Равелей и про отношения миссис де Равель и Скотта-Дэвиса.

– В самом деле? – поразился я.

– Да. Ничего удивительного, ты сам говорил, что слухи гуляют по Лондону уже не меньше года. Следовательно, полиция поняла скрытый смысл вашего представления.

– Похоже, Шерингэм, ты вошел в доверие, они с тобой поразительно откровенны.

– Так и есть, – усмехнулся Шерингэм. – Как я уже упоминал, полковник сделался на диво пространен в речах. В конце-то концов, бедолага всего лишь хочет выяснить истину, что само по себе вполне понятно, и полагает, тоже вполне справедливо, что и я хочу того же. Более того, он не горит желанием звать на помощь Скотленд-Ярд. Вот и выходит, что у него нет ровным счетом никаких причин не выкладывать карты на стол. Чертовски благородно и достойно. Однако я-то свои карты выкладывать не обещал. Так что не бойся, Килька: наше соглашение не нарушено, и эти интересные отпечатки так и остаются нашей тайной.


Энтони Беркли читать все книги автора по порядку

Энтони Беркли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Тайна семьи Вейн. Второй выстрел отзывы

Отзывы читателей о книге Тайна семьи Вейн. Второй выстрел, автор: Энтони Беркли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.